徐渭是谁?叶泉州公传文言文徐渭
本文目录
徐渭是谁
徐渭(1521—1593),字文长,号青藤山人、天池生、田水月等,浙江山阴(今绍兴)人。他是一个奇才;曾广泛涉猎文学艺术的各个领域,而且都取得了令人瞩目的成就。他自称书法第一,诗第二,文章第三,画第四,他还没有提及自己的戏曲创作,其实他的杂剧名作《四声猿》是中国戏曲史上的奇葩,在当时就受到不少人的推崇。徐渭的文学艺术创作,无论是诗文、书,画,还是戏曲,都能独树一帜,别开生面。他的才学奇,非一般人所能比,他的人生遭际更奇,也非一般人所能遇。他身怀奇才而遭逢不偶,坎坷一生,布衣终身,他的奇特身世,奇异性格,在中国文学史上可以说是罕有其匹。明代人梅国桢在给袁宏道的书信中称徐渭是“病奇于人,人奇于诗,诗奇于字,字奇于文,文奇于画。”袁宏道则称:“予谓文长无之而不奇者也,无之而不奇,斯无之而不奇(畸)也哉,悲夫!”(《徐文长传》)。
叶泉州公传文言文徐渭
1. 《徐文长传》译文徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚.薛公蕙校
《徐文长传》译文:徐渭,表字文长,是山阴生员,声名很盛,薛公蕙作浙江试官时,对他的才华感到震惊,视之为国士.然而他命运不佳,屡次应试屡次落第.中丞胡公宗宪听说后,把他聘作幕僚.文长每次参见胡公,总是身着葛布长衫,头戴乌巾,挥洒自如,了无顾忌地谈论天下大事,胡公听后十分赞赏.当时胡公统率着几支军队,威镇东南沿海,部下将士在他面前,总是侧身缓步,跪下回话,不敢仰视.而文长以帐下一生员对胡公的态度却如此高傲,好议论的人把他比作刘真长、杜少陵一流人物.恰逢胡公猎得一头白鹿,以为祥瑞,嘱托文长作贺表,表文奏上后,世宗皇帝很满意.胡公是以更加器重文长,所有疏奏计簿都交他办理.文长深信自己才智过人,好出奇制胜,所谈论的用兵方略往往切中肯綮.他恃才傲物,觉得世间的事物没有能入他眼目的,然而却总是没有机会一层身手.。
2. 古文观止徐文长传文言文翻译
我年轻时经过家乡的店铺,看见有北杂剧《四声猿》。
意趣和气概豪放旷达,与近年来书生所编写的传奇大不相同,署名为“天池生”,怀疑它是元代人的作品。后来到越地去,看见人家单张的书幅上有署款“田水月”的,笔法刚劲有力,一种郁结在胸中的不平之气,透露于字画中,仿佛可见。
心中十分惊讶,却不知道田水月是谁。 一天晚上,坐在陶编修家楼上,随意抽阅架上陈放的书,得《阙编》诗集一函。
纸张装订都很差,刷板墨质低劣,字迹模糊不清。略凑近灯前阅读,看了没几首,不由得惊喜欢跃,连忙叫石篑,问他:“《阙编》是谁作的?是今人还是古人?”石篑说:“这是我同乡前辈徐天池先生著的书。
先生名渭,字文长,嘉靖、隆庆间人,五六年前才去世。现在卷轴、题额上有署田水月的,就是他。”
我方才明白前后所猜疑的都是文长一人。再加上如今正当诗歌领域荒芜浊污的时候,得到这样的奇珍秘宝,犹如在恶梦中被唤醒。
我们俩跳起来,在灯影下,读了又叫,叫了又读,睡着的佣人们都被惊起。 我从此以后,或者对人家口说,或者写书信,都标表文长先生。
有来看望我的,就拿出文长的诗给他读。一时文学界著名的人物,渐渐地知道向往仰慕他。
文长是山阴的秀才,乡试多次未被录取。性格直爽,无拘无束。
总督胡宗宪知晓他的才能,聘请他做幕客。文长与胡宗宪讲定:“如果要我做幕客的话,要按照接待宾客的礼节,不规定时间,自由进出。”
胡宗宪都答应了他。文长于是穿葛布衣服,戴黑色头巾,拱手行礼入坐,放言畅谈天下大事,好像旁边没有人一样。
胡宗宪非常高兴。那时胡宗宪统率着几个方面的兵将,威振东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,匍匐在像象蛇一样爬行,不敢抬头;而文长作为部下一秀才而对他高傲自得,随心所欲地行事,任意谈论和开玩笑,丝毫没有畏惧顾虑。
正逢捕得一头白鹿,胡宗宪请文长代作贺表。表章上达,世宗皇帝看了很高兴。
因此胡宗宪更加看重他,一切奏疏、公文等,都请他代作。 文长对自己的才能谋略看得很高,喜欢出奇谋妙计,谈论行军打仗的形势策略大多得其要领。
凡是胡宗宪所行的诱降汪直、徐海等盗寇的计谋,都和他慎密商议,然后付诸实行。文长曾经在一座酒楼上喝酒,有几名军士也在楼下喝酒,酒后不肯付钱。
文长暗暗写短函迅速告达胡宗宪,胡宗宪立刻命令将军士绑进衙门,全部斩首,全军都害怕得大腿发抖。有一个和尚依仗有钱财而行为不轨,徐渭在喝酒时偶尔提起,后来胡宗宪借其它事把他击毙在梃杖下。
文长受到胡宗宪的信任多和这相仿。 胡宗宪既然怜爱文长的才华,又哀叹他屡次考试不中,适逢乡试,凡是作考官的,都暗中嘱托说:“徐子是第一流才士,如在你的房里,希望不要遗漏。”
考官都答应遵照他的话去办。有一个知县因有其它事耽搁,晚来了一些,到了考期才拜见胡宗宪。
胡宗宪偶尔忘了嘱托他,试卷正好分发在他的房中,于是没有被取中。 文长既然科场失利,不为试官所取,于是纵意于饮酒,尽情地游山玩水,旅行于齐、鲁、燕、赵一带,遍历北方沙漠地区。
他所见到的奔腾横亘的高山,呼啸汹涌的海水,迷漫遮天的黄沙,变幻不测的云彩,尖峭怒号的狂风,仰面倒地的大树,深曲幽静的山谷,繁华辐辏的都市,各种各样的人物鱼鸟,一切令人惊讶的形状,逐一在他的诗中表达出来。他的胸中又有一股磨灭不了的锐气,以及英雄茫然失路、无处可以安身的悲愤,导致他所作的诗,又像生气又像喜笑,好像水流过峡谷而发出巨大的声响,好像种子发芽出土无声无息,好像寡妇在晚上啼哭哀哀欲绝,好像游子作客他乡寒夜而起。
当他放纵心意,犹如平坦的田野,一望千里;偶尔幽深峭拔,好像秋天坟地里的鬼魂,啾啾私语。文长眼界奇高,以为千古文人皆不足道,在当时诗坛上独树一帜。
当时所谓的高官显贵、诗人文士,文长都大声地斥责,视作奴婢,以和他们结交为耻辱,因此他的名声没有流传出越地以外去。可悲啊! 一日,在县令家饮酒,县令指着席筵上一件小东西求他做诗题咏,暗地里叫小仆人把纸张连接成一丈多长呈上,想以此难倒他。
文长取笔在手,当场作诗,写满了那张纸,意境和韵味刚健飘逸,那东西的神态被表达得淋漓尽致,在场的人都大为惊叹。 文长喜欢书法,笔意奔放和他的诗一样,苍凉劲节中流露出婉美媚人的姿态。
我字写得不好,胡说一句,我以为文长的字确实写得比王雅宜、文征仲要高明。不说书写的技法,而说字的神韵,先生确为不拘泥于八法而造诣极高的人,书法界异军突起的奇士。
有时以他的余力,从事于绘摹花草竹石,都画得高远典雅,富有情趣。 他后来因猜忌而杀死他的续妻,被逮入狱,判处死刑。
张阳和极力斡旋解救,才被释放。出狱后,倔强的脾气一如以往。
晚年愤慨更深,假装颠狂愈加厉害。有名声地位的人登门拜访,他都拒不接待。
本地官员来求他写字,连一个字也得不到。常常带钱到酒店,呼唤地位低贱的人一起饮酒。
有时拿斧头砍破自己的头,以至血流满面,头骨折断,以手摩擦,发出响声;有时用棰子敲碎肾囊;有时以锋利的锥子刺自己的双耳,锥深入达一寸多,居然没有死去。 。
3. 阅读文言文《徐文长传(节选)》,完成8
课外文言文 1. ⑴ 辄:就,总是。
‚ 许:答应,同意。 ƒ 蛇:像蛇一样 ④ 了:完全 (共 4 分) ⑵ C (2 分 ) 2. 而 / 文 长 / 以 部 下 一 诸 生 傲 之 (2 分 ) 10. ( 1 ) 文长于是穿葛布衣服,戴黑色头巾,拱手行礼入坐。
(“葛布乌巾”)( 2 分) ( 2 )所以写了这篇《捕蛇者说》,来等待那些考察民情的人得到它。(“之说”“俟”“焉”)( 2 分) 11. 在总督府“ 信心而行,恣臆谈谑,了无忌惮 ”,表现了徐文长豪放不羁的性格提点。
“ 纵谈天下事 ”可见徐文长才华横溢,深得 *** 督赏识。( 2 分,一点 1 分) 附参考译文 文长是山阴的秀才,乡试多次未能中举。
他性格直爽,无拘无束。总督胡宗宪知晓他的才能,聘请他做幕客。
文长与胡宗宪约定:“如果要我做幕客,必须用接待宾客的礼节,不规定时间,让我能够自由进出。”胡宗宪都答应了他。
文长于是穿葛布衣服,戴黑色头巾,拱手行礼入坐,放言畅谈天下大事,旁若无人。胡宗宪非常高兴。
那时胡宗宪统率诸路军队,威振东南,部下将士晋见都是跪着说话,匍匐进退,不敢仰视;而作为下属的一个秀才,文长却傲然自得,随心行事,任意谈笑,丝毫没有畏惧顾虑。
4. 《徐文长传》译文
《徐文长传》译文:
徐渭,表字文长,是山阴生员,声名很盛,薛公蕙作浙江试官时,对他的才华感到震惊,视之为国士。然而他命运不佳,屡次应试屡次落第。中丞胡公宗宪听说后,把他聘作幕僚。文长每次参见胡公,总是身着葛布长衫,头戴乌巾,挥洒自如,了无顾忌地谈论天下大事,胡公听后十分赞赏。当时胡公统率着几支军队,威镇东南沿海,部下将士在他面前,总是侧身缓步,跪下回话,不敢仰视。而文长以帐下一生员对胡公的态度却如此高傲,好议论的人把他比作刘真长、杜少陵一流人物。恰逢胡公猎得一头白鹿,以为祥瑞,嘱托文长作贺表,表文奏上后,世宗皇帝很满意。胡公是以更加器重文长,所有疏奏计簿都交他办理。文长深信自己才智过人,好出奇制胜,所谈论的用兵方略往往切中肯綮。他恃才傲物,觉得世间的事物没有能入他眼目的,然而却总是没有机会一层身手。
5. 关于徐渭的文言文
徐渭,字文长,是山阴的秀才,名声很大。
薛公蕙(薛蕙,字君采,官至吏部考功司郎中)主持越中的考试时,惊奇他的才能,把他看作国士(一国之士,旧称一国中的杰出人物)。然而命运不好,屡次应试总是失败。
总督胡宗宪(浙江巡抚。中丞,明代以副都御史或佥都御史出任外省巡抚,故称巡抚为中丞)闻知此事,延请他为幕府宾客。
文长每次出现,都穿戴非正式官服(形容不拘礼节),放言畅谈天下大事,胡宗宪非常高兴。当时,胡宗宪统率着几方面的军队,威振东南一带,军人,跪着说话,全身伏地,像蛇一样匍匐前进,不敢抬头,而文长作为部下一员秀才而对他高傲自得,一般私下议论的人把他比作刘惔、杜甫。
(当时)正好捕得一头白鹿,胡宗宪委托文长代作贺表。表章上达,明世宗(永陵是明世宗朱厚熜的陵墓)看了很高兴。
因此胡宗宪更加看重他,一切奏疏、公文等,都请他代作。文长对自己的才能谋略看得很高,喜欢出奇谋妙计,谈论军事策略大多得其要领,看一世的志士,没有人被他看中认为满意的。
然而没有遇合的机会。
6. 袁宏道的《徐文长传》全文翻译
《徐文长传》——袁宏道(明)
【译文】
我一天晚上坐在陶太史(作者之友陶望龄,授翰林编修,官至国子监祭酒。太史:翰林编修的别称)家的楼上,随意抽阅架上陈放的书籍,得《缺编》诗集一套(帙:用布帛包制的包书套,后即称一套书为一帙)。坏纸,粗率的书写,墨迹(显示)墨质低劣,字迹模糊不清,略微凑近灯前阅读。看了没几首,不由得惊喜欢跃,连忙叫周望,(问他)《缺编》一书,谁是作者?是今人?还是古人?周望说:“这是我的同乡徐文长先生所作。”我们俩跳起来,在灯影下,读了又叫,叫了又读。睡着的仆僮都被惊起。我活了三十年,才刚知道海内有文长先生。啊!为何相识得这么晚呢?通过在越人中了解,略知情况,作徐文长传。
徐渭,字文长,是山阴的秀才,名声很大。薛公蕙(薛蕙,字君采,官至吏部考功司郎中)主持越中的考试时,惊奇他的才能,把他看作国士(一国之士,旧称一国中的杰出人物)。然而命运不好,屡次应试总是失败。总督胡宗宪(浙江巡抚。中丞,明代以副都御史或佥都御史出任外省巡抚,故称巡抚为中丞)闻知此事,延请他为幕府宾客。文长每次出现,都穿戴非正式官服(形容不拘礼节),放言畅谈天下大事,胡宗宪非常高兴。当时,胡宗宪统率着几方面的军队,威振东南一带,军人,跪着说话,全身伏地,像蛇一样匍匐前进,不敢抬头,而文长作为部下一员秀才而对他高傲自得,一般私下议论的人把他比作刘惔、杜甫。(当时)正好捕得一头白鹿,胡宗宪委托文长代作贺表。表章上达,明世宗(永陵是明世宗朱厚熜的陵墓)看了很高兴。因此胡宗宪更加看重他,一切奏疏、公文等,都请他代作。文长对自己的才能谋略看得很高,喜欢出奇谋妙计,谈论军事策略大多得其要领,看一世的志士,没有人被他看中认为满意的。然而没有遇合的机会。
文长既然不得志于科场,不为试官所取,于是纵意于饮酒,尽情地游山玩水,旅行于齐、鲁、燕、赵一带,遍历北方沙漠地带。他所见到的奔腾横亘的高山,呼啸汹涌的海水,迷漫遮天的黄沙,变幻不测的云彩,尖峭怒号的狂风,仰面伏倒的大树,深曲幽静的山谷,繁华辐辏(念“凑”音)的都市,各种各样的人物鱼鸟,一切令人惊讶的形状,逐一在他的诗中表达出来。他的胸中又有一股磨灭不了的锐气,以及英雄茫然失路、无处可以安身的悲愤,导致他所作的诗,又象生气又象喜笑,好象水流过峡谷而发出巨大的声响,又象种子发芽出土(无声无息),又象寡妇在晚上啼哭,又象游子作客他乡寒夜而起(形容人生劳顿)。虽然他的文章体格时而也有不足之处,然而匠心独具,有王者霸气,非是那些矫揉造作如同侍妇奉女的人所能企及。(他的)文章有卓越的见解,气势雄浑而体法严谨,不因模仿亏损才气,不因议论有损品格,像韩愈、曾巩一类的杰出文豪。文长既已高雅不与当时的风气契合,当时所谓文坛主要的领袖人物,文长都贬叱他们,把他们当奴婢看待,所以他的名气不出越地(浙江省东部地区)。可叹!喜欢写文章,笔意奔放如同他的诗,苍劲中呈现娇媚形态,正如欧阳修所谓“妖娆美好的女子虽已较老,仍然会有某些美好的姿态”。偶尔他的余力,另外流溢于花鸟,也都洒脱飘逸,富有情致。
后来,他因猜忌,而杀死他的续妻,入狱被判死刑。太史张元汴(曾任翰林侍读,故称太史)极力解救,才被释放。晚年愤慨更深,颠狂更厉害。有名声地位的人登门拜访,他都拒不接待;常带钱到酒店,呼唤仆役一类地位低贱的人一起饮酒;有时拿斧头砍破自己的头,以至血流满面,头骨折断,以手摩擦,发出响声;有时以锋利的锥子刺自己的双耳,锥深入达一寸多,居然没有死去。
周望说:“文长晚年诗文更为奇异,没有刻本,集子藏在家里。”我同年(明、清时乡试会试同榜登科者)有官位的人,托付抄录,如今没有完备。我所见到的,仅《徐文长集》、《缺编》二种而已。然而文长终因不得志于当时,心怀怨愤而死。
石公(作者号石公,自称)说:“先生命运一直不好,因此得了狂疾,狂疾一直不痊,因而被逮下狱。古今文人,忧愁困苦没有可以同先生相比拟的。虽然如此,胡宗宪,是世间难得的豪杰;世宗皇帝,是英明的君主。文长在作幕客时受到特别优待,是胡宗宪知道先生的才能了;献白鹿表,皇帝高兴,是皇帝知道先生的才能了。只不过没有担任一官半职罢了。先生诗文突起,一扫近代以来荒芜污浊的诗风,百代之后,自有定论。为什么说没有遇合呢?梅国桢(字客生)曾经写信给我说:‘文长是我的老朋友,他的病比他的人更奇异,他的人比他的诗更奇异。’我说文长,是没有什么地方不奇异的人。正因为没有什么地方不奇异,因此有这样的经历也就没有什么奇怪了,可悲呀!”
7. 阅读文言文《徐文长传(节选)》(共14分)徐文长传(节选)明
试题答案:小题1:⑴辄:就,总是。
‚许:答应,同意。ƒ蛇:像蛇一样 ④ 了:完全 (共4分)⑵ C (2分)小题2:而 /文 长/ 以 部 下 一 诸 生 傲 之 (2分)小题3:(1)文长于是穿葛布衣服,戴黑色头巾,拱手行礼入坐。
(“葛布乌巾”)(2分)(1)并不是天资比别人差,却是用心不像我这样专一罢了,哪是别人的过错呢。(2分)小题4:在总督府“信心而行,恣臆谈谑,了无忌惮”,表现了徐文长豪放不羁的性格特点。
“纵谈天下事”可见徐文长才华横溢,深得 *** 督赏识。(2分,一点1分)。
8. 徐长文传翻译
《徐文长传》 袁宏道徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚。
薛公蕙校越时,奇其才,有国士之目;然数奇,屡试辄蹶。中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。
文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事;胡公大喜。是时公督数边兵,威镇东南;介胄之士,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之;议者方之刘真长、杜少陵云。
会得白鹿属文长作表。表上,永陵喜。
公以是益奇之,一切疏计,皆出其手。文长自负才略,好奇计,谈兵多中。
视一世事无可当意者;然竟不偶。 文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘖,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。
其所见山奔海立,沙起雷行,雨鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。其胸中又有勃然不可磨灭之你,英雄失路、托足无门之悲;故其为诗如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起。
虽其体格,时有卑者;然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。文有卓识,气沉而法严,不以仿真损才,不以议论伤格,韩、曾之流亚也。
文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而怒之,故其名不出于越。悲夫!喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中,姿媚跃出;欧阳公所谓妖韶女,老自有余态者也。
间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。卒以疑杀其继室,下狱论死;张太史元汴力解,乃得出。
晚年,愤益深,佯狂益甚;显者至门,或拒不纳。时携钱至酒肆,呼下隶与饮;或自持斧,击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声;或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。
周望言晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。余同年有官越者,托以钞录,今未至。
余所见者,徐文长集、阙编二种而已。然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。
石公曰:“先生数奇不已,遂为狂疾;狂疾不已,遂为囹圄。古今文人,牢骚困苦,未有若先生者也!”虽然,胡公闲世豪杰,永陵英主,幕中礼数异等,是胡公知有先生矣,表上,人主悦,是人主知有先生矣;独身未贵耳。
先生诗文崛起,一扫近代芜秽之习;百世而下,自有定论,胡为不遇哉?梅客生尝寄予书曰:“文长吾老友,病奇于人,人奇于诗。”余谓:“文长无之而不奇者也;无之而不奇,斯无之而不奇也!悲夫!”译文徐渭,表字文长,是山阴生员,声名很盛,薛公蕙作浙江试官时,对他的才华感到震惊,视之为国士。
然而他命运不佳,屡次应试屡次落第。中丞胡公宗宪听说后,把他聘作幕僚。
文长每次参见胡公,总是身着葛布长衫,头戴乌巾,挥洒自如,了无顾忌地谈论天下大事,胡公听后十分赞赏。当时胡公统率着几支军队,威镇东南沿海,部下将士在他面前,总是侧身缓步,跪下回话,不敢仰视。
而文长以帐下一生员对胡公的态度却如此高傲,好议论的人把他比作刘真长、杜少陵一流人物。恰逢胡公猎得一头白鹿,以为祥瑞,嘱托文长作贺表,表文奏上后,世宗皇帝很满意。
胡公是以更加器重文长,所有疏奏计簿都交他办理。文长深信自己才智过人,好出奇制胜,所谈论的用兵方略往往切中肯綮。
他恃才傲物,觉得世间的事物没有能入他眼目的,然而却总是没有机会一层身手。文长既然不得志,不被当道看重,于是乃放浪形骸,肆意狂饮,纵情山水。
他游历了山东(齐鲁)、河北(燕赵),又饱览了塞外大漠。他所见的山如奔马、海浪壁立、胡沙满天和雷霆千里的景象,风雨交鸣的声音和奇木异树的形状,乃至山谷的幽深冷清和都市的繁华热闹,以及奇人异士、怪鱼珍鸟,所有前所未见,令人惊愕的自然和人文景观,他都一一化入了诗中。
他胸中一直郁结着强烈的不平奋争精神和英雄无用武之地的悲凉。所以他的诗有时怒骂,有时嬉笑,有时如山洪奔流于峡谷,发出轰雷般的涛声,有时如春芽破土,充满蓬勃的生机。
有时他的诗像寡妇深夜的哭声那样凄厉,有时像逆旅行客冲寒启程那样无奈。虽然他诗作的格调,有时比较卑下,但是匠心独运,有大气象和超人的气概。
那种如以色事人的女子一般媚俗的诗作是难以望其项背的。徐文长于为文之道有真知卓见,他的文章气象沉着而法度精严,他不为默守成规而压抑自己的才华和创造力,也不漫无节制地放纵议论以致伤害文章的严谨理路,真是韩愈、曾巩一流的文章家。
徐文长志趣高雅,不与时俗合调,对当时的所谓文坛领袖,他一概加以愤怒的抨击,所以他的文字没人推重,名气也只局限在家乡浙江一带,这实在令人为之悲哀!文长喜好书法,他用笔奔放有如他的诗,在苍劲豪迈中另具一种妩媚的姿态跃然纸上,欧阳公所谓的美人迟暮另具一种韵味的说法,可用之于形容文长的书法。文长以诗、文、书法修养的余绪,涉笔成花鸟画,也都超逸有情致。
后来,文长因疑忌误杀他的继室妻子而下狱定死罪,张元汴太史极力营救,方得出狱。晚年的徐文长对世道愈加愤恨不平,于是有意作出一种更为狂放的样子,达官名士登门拜访,他时常会拒绝不见。
他又经常带着钱到酒店,叫下人仆隶和他一起喝酒。他曾拿斧头砍击自己的头胪,血流满面,头骨破碎,用手揉摩,碎骨咔咔有声。
他还曾用尖利的锥子锥入自己双耳一寸多深,却竟然没有死。周望声称文长的诗文到晚年愈。
9. 文言文 徐渭不遇 答案
徐渭不遇
译文供参考:
徐渭,字文长,是山阴的秀才,名声很大。薛公蕙主持越地的考试时,惊异于他的才能,把他看作国士。然而徐渭命数不好,之后屡次应试总是失败 。总督胡宗宪闻知此事,延请他为幕府宾客。文长每次出现,都只是穿戴葛衣乌巾,放言畅谈天下大事,胡宗宪非常高兴。当时,胡宗宪统率着几方面的军队,威振东南一带,军人跪着说话,全身伏地,像蛇一样匍匐前进,不敢抬头,然而文长作为部下一名秀才却高傲自得。当时正好捕得一只白鹿,胡委托文长撰写贺表,贺表上呈,皇帝看了很高兴。因此胡宗宪更加看重他,一切奏疏公文等都交由他办理。
文长对自己的才能谋略看得很高,喜欢出奇谋妙计,谈论军事策略大多得其要领。当时整个社会的读书人没有一个能够合乎他的想法的,然而到最后也没有碰到与他同类的人。文长既然不得志于科场,于是纵意于饮酒,尽情地游历山水,旅行于齐、鲁、燕、赵一带,遍历北方沙漠地带。他所见到的奔腾横亘的高山,呼啸汹涌的海水,迷漫遮天的黄沙,变幻不测的云彩,尖峭怒号的狂风,仰面伏倒的大树,深曲幽静的山谷,繁华辐辏的都市,各种各样的人物鱼鸟,一切令人惊讶的情态状貌,逐一在他的诗中表达出来。他的胸中又有一股磨灭不了的锐气,以及英雄茫然失路、无处可以安身的悲愤,因此他作诗,像生气又像嬉笑,像水流过峡谷发出巨大的声响,又像种子发芽破土无声无息,像寡妇在晚上啼哭,又像游子作客他乡寒夜而起。虽然他的作品的体式格调时而也有不足之处,然而匠心独具,有王者霸气,不是那些像侍妇一样侍奉权贵的人所能企及。(他的)文章有卓越的见解,气势雄浑而又体法严谨,不因模仿折损才气,不因议论挫伤品格,像韩愈、曾巩一类的杰出文豪也比不上他。文长既然高雅就不能与当时的风气契合,那时称为文坛主盟的人,徐渭都怒斥他们,拿他们当奴仆一样看待,所以他的名气始终都没有能够影响到越地以外。可叹!
他喜欢书法,笔意奔放如同他的诗,苍劲中呈现出娇巧美好之态。有余力时,也涉猎花鸟画创作,作品都洒脱飘逸,富有情致。晚年愤慨之气更加深沉,癫狂更加厉害。有名声有地位的人登门拜访,他都拒绝接待;自己经常带钱去酒馆,召唤底层的仆役与自己一同喝酒。
晚年徐渭的诗文作品风格更加奇异,然而一直到最后也不能为时世所用,最后带着悲愤离开人世。先生的诗文作品立意雄起,一 扫近代以来的积弊,这一点将来一定会有这样的定论。为什么就得不到任用呢?梅客生曾经给我写信说:“徐渭是我的老朋友,他的病比他的人奇特,他的人比他的诗奇特。”我说文长是没有什么方面不奇异的人。正因为没有什么方面不奇异,因此也就没有一个方面的结果不是命运不济!真是令人悲叹呀!
徐渭字文长文言文翻译
1. 《徐文长传》译文徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚.薛公蕙校
《徐文长传》译文:徐渭,表字文长,是山阴生员,声名很盛,薛公蕙作浙江试官时,对他的才华感到震惊,视之为国士.然而他命运不佳,屡次应试屡次落第.中丞胡公宗宪听说后,把他聘作幕僚.文长每次参见胡公,总是身着葛布长衫,头戴乌巾,挥洒自如,了无顾忌地谈论天下大事,胡公听后十分赞赏.当时胡公统率着几支军队,威镇东南沿海,部下将士在他面前,总是侧身缓步,跪下回话,不敢仰视.而文长以帐下一生员对胡公的态度却如此高傲,好议论的人把他比作刘真长、杜少陵一流人物.恰逢胡公猎得一头白鹿,以为祥瑞,嘱托文长作贺表,表文奏上后,世宗皇帝很满意.胡公是以更加器重文长,所有疏奏计簿都交他办理.文长深信自己才智过人,好出奇制胜,所谈论的用兵方略往往切中肯綮.他恃才傲物,觉得世间的事物没有能入他眼目的,然而却总是没有机会一层身手.。
2. 关于徐渭的文言文
徐渭,字文长,是山阴的秀才,名声很大。
薛公蕙(薛蕙,字君采,官至吏部考功司郎中)主持越中的考试时,惊奇他的才能,把他看作国士(一国之士,旧称一国中的杰出人物)。然而命运不好,屡次应试总是失败。
总督胡宗宪(浙江巡抚。中丞,明代以副都御史或佥都御史出任外省巡抚,故称巡抚为中丞)闻知此事,延请他为幕府宾客。
文长每次出现,都穿戴非正式官服(形容不拘礼节),放言畅谈天下大事,胡宗宪非常高兴。当时,胡宗宪统率着几方面的军队,威振东南一带,军人,跪着说话,全身伏地,像蛇一样匍匐前进,不敢抬头,而文长作为部下一员秀才而对他高傲自得,一般私下议论的人把他比作刘惔、杜甫。
(当时)正好捕得一头白鹿,胡宗宪委托文长代作贺表。表章上达,明世宗(永陵是明世宗朱厚熜的陵墓)看了很高兴。
因此胡宗宪更加看重他,一切奏疏、公文等,都请他代作。文长对自己的才能谋略看得很高,喜欢出奇谋妙计,谈论军事策略大多得其要领,看一世的志士,没有人被他看中认为满意的。
然而没有遇合的机会。
3. 初二 语文 徐渭,字文长 请详细解答,谢谢
1 奇:用作动词:对……感到奇怪、感到震惊
会:恰逢
闻:听说
好:喜欢
2 c
3 胡公因此更加赏识文长,所有疏奏、簿计都交他办理。
4 我认为:徐文长先生一直命途多艰,坎坷不断,致使他激愤成狂疾。狂病的不断发作,又导致他被投入监狱,从古至今文人的牢骚怨愤和遭受到的困难苦痛,再没有能超过徐文长先生的了。但虽然如此,胡公是旷世豪杰,世宗是英明帝王赏识他。徐文长在胡公幕中受到特殊礼遇,这说明胡公认识到了他的价值。奏表送上以后,世宗很高兴,这表明皇帝是知道他的价值的。文长先生唯一欠缺的,只是未能致身显贵而已。文长先生诗文的崛起,一扫近代文坛庞杂卑陋的习气,百世之后,自会有公正的定论,又怎么能说他生不逢时呢?
梅客生曾经写信给我说:徐文长是我的老朋友,他的怪病比他这个怪人更要怪,而他作为一个奇人又比他的奇诗更要奇。我则认为徐文长没有一处地方不怪异奇特。正因为没有一处不怪异奇特,这就是注定他一生命运没有一处不艰难的原因。真令人悲哀呀!(这个是摘录的)
纯属友情帮助,当做自己一个学习的机会,呵呵
最后这个是译文,你参考下吧。
徐渭,表字文长,在山阴县做生员时,声名很盛,薛公蕙在浙江做学官时,很赏识他的才华,认为他是国家的杰出人才。然而他命运不佳,屡次应试屡次落第。中丞胡公宗宪听到他的名声后,把他当作客人邀至幕府。文长每次参见胡公,身着葛布长衫,头戴黑头巾,挥洒自如,了无顾忌地谈论天下大事,胡公听后十分高兴。当时胡公统率着好几个防区的军队,威镇东南地区。戴盔穿甲的武士在他面前,总是跪下回话,爬着行走,不敢仰视。而文长以帐下一生员的身份却表现得对胡公很高傲,谈论者都把他比作刘真长、杜少陵一样的人物。恰逢胡公猎获一头白鹿,以为祥瑞奉献给皇上,嘱托文长作贺表,表文奏上后,世宗皇帝看了很高兴。胡公因此更加赏识文长,所有疏奏、簿计都交他办理。文长对自己才智谋略很自负,好出奇计,谈论用兵方略往往切中要害。在他看来,天下事没有一件令人满意的。然而,他终究未能得到施展抱负的时运。
4. 徐文长传翻译
原 文 徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚。
薛公蕙校越时,奇其才,有国土之目。然数奇,屡试辄蹶。
中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事,胡公大喜。
是时公督数边兵,威镇东南,介胄之土,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云。会得白鹿,属文长作表,表上,永陵喜。
公以是益奇之,一切疏计,皆出其手。文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世土无可当意者。
然竟不偶。 文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘖,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。
其所见山奔海立、沙起云行、雨鸣树偃、幽谷大都、人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲,故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭、羁人之寒起。
虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。文有卓识,气沉而法严,不以摸拟损才,不以议论伤格,韩、曾之流亚也。
文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫! 喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出,欧阳公所谓“妖韶女,老自有余态”者也。间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。
卒以疑杀其继室,下狱论死。张太史元汴力解,乃得出。
晚年愤益深,佯狂益甚,显者至门,或拒不纳。时携钱至酒肆,呼下隶与饮。
或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。
周望言晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。余同年有官越者,托以钞录,今未至。
余所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已。然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。
石公日:先生数奇不已,遂为狂疾。狂疾不已,遂为囹圄。
古今文人牢骚困苦,未有若先生者也。虽然,胡公间世豪杰,永陵英主,幕中礼数异等,是胡公知有先生矣;表上,人主悦,是人主知有先生矣,独身未贵耳。
先生诗文崛起,一扫近代芜秽之习,百世而下,自有定论,胡为不遇哉? 梅客生尝寄予书曰:“文长吾老友,病奇于人,人奇于诗。”余谓文长无之而不奇者也。
无之而不奇,斯无之而不奇也。悲夫! 译 文 徐渭,表字文长,是山阴生员,声名很盛,薛公蕙作浙江试官时,对他的才华感到震惊,视之为国士。
然而他命运不佳,屡次应试屡次落第。中丞胡公宗宪听说后,把他聘作幕僚。
文长每次参见胡公,总是身着葛布长衫,头戴乌巾,挥洒自如,了无顾忌地谈论天下大事,胡公听后十分赞赏。当时胡公统率着几支军队,威镇东南沿海,部下将士在他面前,总是侧身缓步,跪下回话,不敢仰视。
而文长以帐下一生员对胡公的态度却如此高傲,好议论的人把他比作刘真长、杜少陵一流人物。恰逢胡公猎得一头白鹿,以为祥瑞,嘱托文长作贺表,表文奏上后,世宗皇帝很满意。
胡公是以更加器重文长,所有疏奏计簿都交他办理。文长深信自己才智过人,好出奇制胜,所谈论的用兵方略往往切中肯綮。
他恃才傲物,觉得世间的事物没有能入他眼目的,然而却总是没有机会一层身手。 文长既然不得志,不被当道看重,于是乃放浪形骸,肆意狂饮,纵情山水。
他游历了山东(齐鲁)、河北(燕赵),又饱览了塞外大漠。他所见的山如奔马、海浪壁立、胡沙满天和雷霆千里的景象,风雨交鸣的声音和奇木异树的形状,乃至山谷的幽深冷清和都市的繁华热闹,以及奇人异士、怪鱼珍鸟,所有前所未见,令人惊愕的自然和人文景观,他都一一化入了诗中。
他胸中一直郁结着强烈的不平奋争精神和英雄无用武之地的悲凉。所以他的诗有时怒骂,有时嬉笑,有时如山洪奔流于峡谷,发出轰雷般的涛声,有时如春芽破土,充满蓬勃的生机。
有时他的诗像寡妇深夜的哭声那样凄厉,有时像逆旅行客冲寒启程那样无奈。虽然他诗作的格调,有时比较卑下,但是匠心独运,有大气象和超人的气概。
那种如以色事人的女子一般媚俗的诗作是难以望其项背的。徐文长于为文之道有真知卓见,他的文章气象沉着而法度精严,他不为默守成规而压抑自己的才华和创造力,也不漫无节制地放纵议论以致伤害文章的严谨理路,真是韩愈、曾巩一流的文章家。
徐文长志趣高雅,不与时俗合调,对当时的所谓文坛领袖,他一概加以愤怒的抨击,所以他的文字没人推重,名气也只局限在家乡浙江一带,这实在令人为之悲哀! 文长喜好书法,他用笔奔放有如他的诗,在苍劲豪迈中另具一种妩媚的姿态跃然纸上,欧阳公所谓的美人迟暮另具一种韵味的说法,可用之于形容文长的书法。文长以诗、文、书法修养的余绪,涉笔成花鸟画,也都超逸有情致。
后来,文长因疑忌误杀他的继室妻子而下狱定死罪,张元汴太史极力营救,方得出狱。晚年的徐文长对世道愈加愤恨不平,于是有意作出一种更为狂放的样子,达官名士登门拜访,他时常会拒绝不见。
他又经常带着钱到酒店,叫下人仆隶和他一起喝酒。他曾拿斧头砍击自己的头胪,血流满面,头骨破碎,用手揉摩,碎骨咔咔有声。
他还曾用尖利的锥子锥入自己双耳一寸多深,却竟然没有死。周望声称文长的诗文到晚年愈加奇异,。
5. 求袁宏道《徐文长传》翻译
《徐文长传》——袁宏道(明)【译文】我一天晚上坐在陶太史(作者之友陶望龄,授翰林编修,官至国子监祭酒.太史:翰林编修的别称)家的楼上,随意抽阅架上陈放的书籍,得《缺编》诗集一套(帙:用布帛包制的包书套,后即称一套书为一帙).坏纸,粗率的书写,墨迹(显示)墨质低劣,字迹模糊不清,略微凑近灯前阅读.看了没几首,不由得惊喜欢跃,连忙叫周望,(问他)《缺编》一书,谁是作者?是今人?还是古人?周望说:“这是我的同乡徐文长先生所作.”我们俩跳起来,在灯影下,读了又叫,叫了又读.睡着的仆僮都被惊起.我活了三十年,才刚知道海内有文长先生.啊!为何相识得这么晚呢?通过在越人中了解,略知情况,作徐文长传.徐渭,字文长,是山阴的秀才,名声很大.薛公蕙(薛蕙,字君采,官至吏部考功司郎中)主持越中的考试时,惊奇他的才能,把他看作国士(一国之士,旧称一国中的杰出人物).然而命运不好,屡次应试总是失败.总督胡宗宪(浙江巡抚.中丞,明代以副都御史或佥都御史出任外省巡抚,故称巡抚为中丞)闻知此事,延请他为幕府宾客.文长每次出现,都穿戴非正式官服(形容不拘礼节),放言畅谈天下大事,胡宗宪非常高兴.当时,胡宗宪统率着几方面的军队,威振东南一带,军人,跪着说话,全身伏地,像蛇一样匍匐前进,不敢抬头,而文长作为部下一员秀才而对他高傲自得,一般私下议论的人把他比作刘惔、杜甫.(当时)正好捕得一头白鹿,胡宗宪委托文长代作贺表.表章上达,明世宗(永陵是明世宗朱厚熜的陵墓)看了很高兴.因此胡宗宪更加看重他,一切奏疏、公文等,都请他代作.文长对自己的才能谋略看得很高,喜欢出奇谋妙计,谈论军事策略大多得其要领,看一世的志士,没有人被他看中认为满意的.然而没有遇合的机会.文长既然不得志于科场,不为试官所取,于是纵意于饮酒,尽情地游山玩水,旅行于齐、鲁、燕、赵一带,遍历北方沙漠地带.他所见到的奔腾横亘的高山,呼啸汹涌的海水,迷漫遮天的黄沙,变幻不测的云彩,尖峭怒号的狂风,仰面伏倒的大树,深曲幽静的山谷,繁华辐辏(念“凑”音)的都市,各种各样的人物鱼鸟,一切令人惊讶的形状,逐一在他的诗中表达出来.他的胸中又有一股磨灭不了的锐气,以及英雄茫然失路、无处可以安身的悲愤,导致他所作的诗,又象生气又象喜笑,好象水流过峡谷而发出巨大的声响,又象种子发芽出土(无声无息),又象寡妇在晚上啼哭,又象游子作客他乡寒夜而起(形容人生劳顿).虽然他的文章体格时而也有不足之处,然而匠心独具,有王者霸气,非是那些矫揉造作如同侍妇奉女的人所能企及.(他的)文章有卓越的见解,气势雄浑而体法严谨,不因模仿亏损才气,不因议论有损品格,像韩愈、曾巩一类的杰出文豪.文长既已高雅不与当时的风气契合,当时所谓文坛主要的领袖人物,文长都贬叱他们,把他们当奴婢看待,所以他的名气不出越地(浙江省东部地区).可叹!喜欢写文章,笔意奔放如同他的诗,苍劲中呈现娇媚形态,正如欧阳修所谓“妖娆美好的女子虽已较老,仍然会有某些美好的姿态”.偶尔他的余力,另外流溢于花鸟,也都洒脱飘逸,富有情致.后来,他因猜忌,而杀死他的续妻,入狱被判死刑.太史张元汴(曾任翰林侍读,故称太史)极力解救,才被释放.晚年愤慨更深,颠狂更厉害.有名声地位的人登门拜访,他都拒不接待;常带钱到酒店,呼唤仆役一类地位低贱的人一起饮酒;有时拿斧头砍破自己的头,以至血流满面,头骨折断,以手摩擦,发出响声;有时以锋利的锥子刺自己的双耳,锥深入达一寸多,居然没有死去.周望说:“文长晚年诗文更为奇异,没有刻本,集子藏在家里.”我同年(明、清时乡试会试同榜登科者)有官位的人,托付抄录,如今没有完备.我所见到的,仅《徐文长集》、《缺编》二种而已.然而文长终因不得志于当时,心怀怨愤而死.石公(作者号石公,自称)说:“先生命运一直不好,因此得了狂疾,狂疾一直不痊,因而被逮下狱.古今文人,忧愁困苦没有可以同先生相比拟的.虽然如此,胡宗宪,是世间难得的豪杰;世宗皇帝,是英明的君主.文长在作幕客时受到特别优待,是胡宗宪知道先生的才能了;献白鹿表,皇帝高兴,是皇帝知道先生的才能了.只不过没有担任一官半职罢了.先生诗文突起,一扫近代以来荒芜污浊的诗风,百代之后,自有定论.为什么说没有遇合呢?梅国桢(字客生)曾经写信给我说:‘文长是我的老朋友,他的病比他的人更奇异,他的人比他的诗更奇异.’我说文长,是没有什么地方不奇异的人.正因为没有什么地方不奇异,因此有这样的经历也就没有什么奇怪了,可悲呀!”。
6. 自为墓志铭徐渭山阴徐渭者,少知慕古文词,及长益力
(1)B、售:考取.译文:参加举人考试八次却没有一次考取,人们都争相讥笑我.(2)D、“文人即使有操守,在幕府中仍然是十分危险的”一语与原文“留者盖两期,赠金以数百计,食鱼而居庐,人争荣机而安之,而己深以为危,至是,忽自觅死”不符.(3)①为:被;典:主管.句子翻译为:有一天被胡少保公招聘到他的幕府,主管文书,去了几次又几次辞职,投笔走出了幕府.②蹶:失败;薄:看不起,轻视.句子翻译为:在嘉靖庚子年间,才获得了学籍.参加乡试,失败了.到潘家做上门女婿,被老丈人一家看不起.答案:(1)B(2)D(3)①有一天被胡少保公招聘到他的幕府,主管文书,去了几次又几次辞职,投笔走出了幕府.②在嘉靖庚子年间,才获得了学籍.参加乡试,失败了.到潘家做上门女婿,被老丈人一家看不起.译文:山 阴人徐渭,年轻时就知道仰慕古文词,等到年纪大了以后更加努力.后来兴趣又转移到对道教的仰慕,去跟随王阳明的门徒研究王阳明的学说.自以为道教与佛学类 似,就又去学习佛学.很长时间后,人们渐渐地认可我了,但是文学与道教最终都没有什么收获.我地位低,人又懒惰并且耿直,所以害怕与地位高的人交往,看起 来像很高傲;与别人相处时不怕受到不好的影响,看起来像在开玩笑,人们都批评我.但高傲和玩笑,都不是我的真实性情和人格.我 九岁时就能够写求取俸禄的文字了,后荒废了十多年,等到后悔了才又开始学习,但是我的志向迂腐而不切合实际,力求广博融通,在研究经史百家时,即使是极其 琐碎细小的地方,也企图研究透彻,每当研究时就废寝忘食,每当阅览时,图书就放满了床铺和饭桌.所以现在已经四十五岁了,在官办的学校注册已经二十六年, 成为山阴县获得公家膳食津贴的二十个人中的一员,也已经十三年,参加举人考试八次却没有一次考取,人们都争相讥笑我,但我没有什么触动,高高兴兴地居住在 穷巷中,租赁了几间破屋,靠几缸粗粮度日也已经十年.偶然被胡宗宪先生聘请到官府,主管文书,多次去了,又多次辞职,投笔回家.即使胡宗宪先生写信来聘 请,我又躺在床上不肯起来,人们都认为我愚昧并且危险,但是我却坚决认为十分安全.后来胡宗宪先生公进一步把自己降低到百姓的身份,挽留我两次,并约定了 期限,送给我的白银要用百来计算,让我吃鲜鱼住大屋,人们都认为是荣耀是机遇,毫无危险,但我却坚决认为危险.到现在,我突然想自杀.人们说我是一个文 人,并且品格高尚,可不必寻死.可他们不知道从古以来,进了幕府品格高尚的文人死的是很多的,况且我是自己想死,与别人想让我死是不同的.我的为人处世的 原则是用“义”来衡量的,不在乎社会上怎么评价,我总是放任自己不愿意受儒家观念的束缚,凡事一旦牵涉到是否符合 “义”, 一旦涉及是否耻辱,牵涉到是肮脏还是清廉,即使是砍我的头也不会改变心愿.所以我的死,是亲人不能阻止,朋友也不能理解的.我最不擅长安排自己的生活,到 我死的今天,甚至没有什么东西可以用来下葬,唯独剩下几千册书,两块浮磬,还有些砚台、宝剑、图画等,以及我写的那若干篇诗文而已.我的宝剑和图画之前已 经委托给我的一个同乡,我最后的要求是让他用卖得的钱来埋葬我,我写的书稿之前已经被我的朋友拿走了.我 最初的字叫文清,后来改为文长.我生于正德辛巳二月四日,是夔州副知府徐鏓小妾生的儿子.我出生百天我的父亲就死了,后被我的嫡母苗宜人养育了十四年.后 来我的嫡母死了,我又投靠到我的大哥徐淮六年.在嘉靖庚子年,我才在官学获得了学籍.参加乡试,却失败了.后我被潘家招为女婿,老丈人看不起我.第二年冬 天,我姓潘的妻子死了.第二年秋天,我搬出潘宅居住,才开始拜师学习.又过了十年的一个冬天,我被招聘进了幕府,共五年后回家.又过了四年就要死了,时间 是嘉靖乙丑某月日.我有两个儿子,姓潘的妻子所生的叫徐枚;我后妻生的儿子叫徐杜,只有四岁.我埋葬的地方是山阴县的木栅,那埋葬的日期我不知道,所以就不写了.。
7. 【友琴生说(徐渭)现代文翻译,谢谢(1)陆君以清才少年入国子1,
陆君凭少年才华出众入选国子监,他们应该专心求职的文章的。
不过他爱好古典(?),读完能够马上写出古诗文。又喜好琴,抚琴了一段时间得到了其中的乐趣,更加与琴亲近,把琴看作朋友一样。
出门就把琴装在袋子里跟随自己,停下来就把琴悬挂起来面对着它,当自己感受到高兴或忧愁时,用手弹出那种声音(高兴或忧伤的声调),好像在跟琴说话,于是称自己为“友琴生(琴的朋友)”,别人也用”友琴生“呼唤他。 我作客金陵,友琴生就来拜访我,问他说。
我曾看见有人说你以前作客杭州,在屋子里弹琴,忽然有老鼠从洞中出来,蹲几下很久不去离开,在座的客人起身呵斥它,老鼠却更加留下不走,这与伯牙氏弹琴时,马听见美妙的音乐,竟反常地昂起头吃饲料有什么不同呢?琴声感人,动物都能心有感应,更何况是人呢?又何况得到其中的乐趣吗?宜生的朋友了应该使它们活着,友爱它们。 陆君请求进一步作出解释,我沉默不语,陆君也沉默。
不久他说:“似乎得到了,但我希望你说完。”我说:“你实在要思考的是,当没有栽桐木,没有制弦,工匠不砍桐木造琴时,人有耳朵但是听不到琴声,这是因为声音还未产生。
而让“琴的朋友”处在中间,那么琴尚且没有实名,又怎么会有名字(自称琴友者)?名字尚且没有,又怎么能和他交朋友?你觉得是这样吗?”陆君再次陷入沉默,如果丢了什么似的。不久他说:“我明白了,现在才知道自称琴友者却未曾是琴真的朋友,而那些,他们没有以琴友自诩,但他们未尝不是琴真正的知心朋友啊。”
我说:“对。”作者观点——有名者未必有实,未有名者未必没有其实。
徐文长简介
徐渭初字文清,后改字文长,号青藤老人、青藤道士、天池生、天池山人、天池渔隐、金垒、金回山人等,是中国明代中期文学家、书画家、戏曲家、军事家。
徐渭,浙江绍兴府山阴县(今浙江省绍兴市)人。初字文清,后改字文长,号青藤老人、青藤道士、天池生、天池山人、天池渔隐、金垒、金回山人、山阴布衣、白鹇山人、鹅鼻山侬、田丹水、田水月(一作水田月)是中国明代中期文学家、书画家、戏曲家、军事家。
徐渭年二十时为诸生,但屡次参加乡试,均不得中。曾担任浙直总督胡宗宪幕僚,助其擒徐海、诱汪直。胡宗宪被下狱后,徐渭在忧惧发狂之下自杀九次却不死。后因杀继妻被下狱论死,被囚七年后,得张元忭等好友救免。
万历元年(1573年),徐渭获释,此后浪迹京中,南游金陵,北走上谷,纵观边塞阨塞,常慷慨悲歌。晚年时贫病交加,藏书数千卷也被变卖殆尽,自称“南腔北调人”。万历二十一年(1593年),徐渭抱愤而终,享年七十三岁。
徐文长的文学创作介绍
徐渭的文艺创作所涉及的领域很广,但它们共同的特征是艺术上绝不依傍他人,喜好独创一格,具有强烈的个性,风格豪迈而放逸,而且常常表现出对民间文学的爱好。
明代的诗坛,由于前七子与后七子的提倡,出现了一股拟古的风潮。这种拟古的风气,在一定意义上有碍于诗歌艺术的发展。徐渭对此深致不满,并作了尖锐的批评。徐渭自己的诗歌创作,注重表达个人对社会生活的实际情感。
徐渭的散文,以《自为墓志铭》一篇最为出色。此外,许多尺牍也很有特色,泼辣机智,幽默多趣,文风远启金圣叹一流。但总的来说,徐渭散文方面的成就不及诗歌。
以上内容参考:百度百科-徐渭
徐文长是谁
徐渭(1521年3月12日-1593年),初字文清,后改字文长,号青藤老人、青藤道士等,自称“南腔北调人”,绍兴府山阴(今浙江绍兴)人,明代著名文学家、书画家、戏曲家、军事家。徐渭多才多艺,在诗文、戏剧、书画等各方面都独树一帜,与解缙、杨慎并称“明代三才子”。 曾担任胡宗宪幕僚,助其擒徐海、诱汪直。胡宗宪被下狱后,徐渭在忧惧发狂之下自杀九次却不死。后因杀继妻被下狱论死,被囚七年后,得张元忭等好友救免。此后南游金陵,北走上谷,纵观边塞阨塞,常慷慨悲歌。晚年贫病交加,藏书数千卷也被变卖殆尽,于万历二十一年(1593年)去世,年七十三。
徐文长传翻译及原文
徐文长传原文及翻译如下:
原文:
徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚。薛公蕙校越时,奇其才,有国士之目。然数奇,屡试辄蹶。中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事,胡公大喜。
是时公督数边兵,威镇东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云。
译文:
徐渭,字文长,是山阴生员,很负盛名。薛蕙公作浙江试官时,对他的才华很是叹服,把他看作国士。然他命运不济,屡次应试屡次落第。中丞胡宗宪公听说后,聘他为幕僚。文长每次参见胡公,总是身穿葛布长衫,头戴乌巾,挥洒自如,对天下事侃侃而谈,胡公听后十分赞赏。
当时胡公统率着几支军队,威镇东南沿海,诸将在他面前总是跪下说话、侧身缓步,都不敢仰视他。而文长以帐下一个生员的身份倨傲地对待胡公,议论他的人都把他比作刘真长、杜少陵一类人物。
《徐文长传》赏析:
这是一篇写法特殊的传记文。文章以“奇”为主线,写徐文长才能奇异、性情奇怪、遭际奇特。首段为序,交代立传缘由。通过阅读者惊讶忘情的情态反衬作品奇特尖新,其人才能奇异,作者相识恨晚引出下文。中间数段叙写传主生平,以“入、出、卒”为序。
“入”总写才能、性情、遭际,“声名藉甚”与“屡试辄蹶”对比见“数奇”;笑做纵谈与“膝语蛇行”对比见性奇;薛君采奇其才,胡宗宪重其笔,嘉靖帝喜其表,足见才卓。“出”重点写才能奇异,其诗意境奇伟、匠心独出;其文蕴有卓识、气沉法严。
其书笔意奔放、苍劲妖媚;其画超逸有致。诗文书画均如其人,狂放纵情,不同流俗。“卒”重点写遭遇不偶:下狱论死,伴狂自我,抱愤而卒。结尾为议,感慨传主因奇而奇,“悲夫”一叹,余情逸逸。全文将怪慢相惜之情入乎笔墨,文笔疏荡,形神兼备。
学袁宏道《徐文长传》
【原文】 徐渭,字文长,为山阴诸生。 文长既已不得志于有司,故其名不出于越,悲夫! 喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出,欧阳公所谓“妖韶女,老自有馀态”者也。 卒以疑杀其继室,下狱论死。或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。 周望言“晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家,托以抄录,今未至。余所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已。然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。 石公日? 梅客生尝寄予书曰:“文长吾老友,病奇于人,人奇于诗。”余谓文长无之而不奇者也。无之而不奇,斯无之而不奇(jī)也。悲夫!【注释】 山阴诸生:山阴,浙江省绍兴市;诸生,明清经省内各级考试,录入府、州、县学者,称生员,包括:增生、附生、廪生、例生等明目,统称诸生。籍甚:盛大。曾为浙江提学副使,并赞扬过徐渭。校越:在浙江做学官,校,指校官,名词动用。奇其才:欣赏、惊叹他的才能。有国士之目:国士,一国之中杰出的人才;目:认为、看待。:命运不好。屡试辄蹶:屡试,每次参加考试;辄蹶:失败。中丞胡公宗宪:中丞,明代官职名称,常以副都御史或佥都御使出任巡抚,也称中丞。胡公宗宪:即胡宗宪,字汝贞,号梅林,嘉靖三十四年任浙江巡按御使,后升总督,加右都御使衔。客诸幕:聘请(他在)幕府做幕僚。葛衣乌巾:粗布衣服和黑色头巾,表示平民身份。介胄:铠甲和头盔,军服。议者方之刘真长、杜少陵云:议者方之,人们将他比做…刘真长:刘惔【dàn】,字真长,一作就恢,东晋沛国相县人(今安徽宿州朱仙庄镇),著名清谈家,晋陵太守刘耽之子,官至丹阳尹,深为丞相王导器重,为人恃才傲物,《唐会要》尊其为“魏晋八君子”之一。永陵:明世宗朱厚熜陵墓称永陵,在北京十三陵,年号嘉靖。疏记:公文、奏章。谈兵多中:中,中肯。当意:中意、满意。不偶:偶,际遇。有司:指主持考试的官员。麴蘖:指酒。朔漠:塞外荒漠。勃然:蓬勃奋发的样子。托足:立足、立身。羁人:旅居他乡之人。虽其体格时有卑者:体格,体制风格;卑者:欠高雅。巾帼:古代妇女头巾和发饰,代指妇女。气沉法严:气势沉稳,章法严谨。损才:损伤才气。伤格:伤害格调。韩、曾之流亚也:韩,韩愈(唐);曾巩(宋),二人都是散文家古文运动倡导者, 唐宋八大家之一。流亚:相近。雅:素来。骚坛:文坛。叱而怒之:愤怒批判、斥责他们。妖韶女:艳丽、漂亮女子。自欧阳修《六一诗话》。超逸有致:高超飘逸,俊逸雅致。卒以疑杀其继室,下狱论死:卒,后来;以:因为;继室:后妻;论:定罪。张太史元汴:张元汴,山阴人,字子荩,号阳和,隆庆五年廷试第一,曾任翰林院编修,故称太史,徐渭友人张天复之子。不纳:不接纳,不接待。下隶:地位卑贱,身份低下之人。周望:陶望龄,字周望,号石篑,会稽人。曾做翰林院编修,国子监祭酒。著《制草》、《歇庵集》、《解庄》、《天水阁集》,搜编《徐文长集》,与袁宏道要好朋友。 同年:科举考试一起考中之人互称。石公:作者袁宏道的号。囹圄:监狱。异等:特殊、非常的待遇。独身未贵:唯独自己没有显贵,做官。芜秽之习:杂乱、污浊的坏习惯。百世而下:古三十年为一世,意为百年之后。胡为不遇哉:怎么说没有遇到好时机呢。梅客生:梅国桢,字客生,号衡湘,湖北麻城人,万历年间进士,官至右都御史,兵部右侍郎。【异同点】 参考了几种有译文的版本,经过查证、思考,我把自认为合适的注释和译文写了出来。这篇文章从文字、注释、译文、标点、段落不用版本不同之处还是挺多的,我把他们找了出来,做对比和思考,以便更好的理解和学习。 ①薛公蕙:即薛蕙,《古文观止今译》认为薛蕙并未做过浙江学官,薛应旂曾为浙江提学副使,并赞扬过徐渭,作者考证过认定袁宏道在文章中应该是误记。我查阅了其他不同的版本注释,包括包含此文章的其他著作,并没有在注释中标注或加以说明。我具体查阅了薛蕙和徐渭的生平简介,认同《古文观止今译》的注释。 ②刘真长:即刘惔,一作刘恢。东晋沛国相县人(今安徽宿州)。有认为他是东晋宰相,有认为他官至丹阳尹,深得丞相王导所器重。我查了他的生平简历并没有发现他做宰相的记录。 ③视一世事无可当意者:有写为“视一世士无可当意者”,“事”字表事物,“士”字表人物,两种写法意思截然不同。我认为还是“事”字准确、合理,徐渭虽然很有才学,但是不会傲娇到不把当时所有有才学的人放在眼里。 ④麹蘖:有作“曲蘖”两字。麹是酿酒的原料,同麴,也同曲。“曲”是“曲”的简体字,虽然不同版本使用不同,但是它们的意思是相同的。 ⑤虽其体格时有卑者:这句话不同版本不同之处主要在译文上,有译为“虽然体制风格有欠高雅的地方”,另外一种译为“虽然题材格律有不协调的败笔”。 ⑥文长皆叱而怒之:一说“文长都愤怒地加以斥责”;另说“文长都加以贬斥使他们愤怒”。我个人觉得第一种译文合适。 ⑦呼下隶与饮:下隶,有译为“地位卑贱的下人”和“官职小的官吏”两种。 ⑧“妖韶女自有馀(余)态者”和“间以其馀(余)”的“馀”字,不同版本使用的不一样。 ⑨标点符号和段落划分是各版本最大的不同之处,不同之处比较多,我不详细的指出了。【小记】 这一段时间,学习袁宏道《徐文长传》,了解了徐渭的生平,深深触动了我。感叹徐渭命运多舛;惊叹他狂傲不羁、蔑视古今的性格;敬重他在诗文、书法、绘画、音律、军事等多方面所达到的艺术成就。之前听徐渭奇闻异事较多,知之甚少,几乎是不了解的,从最近这些天我学习袁中郎《徐文长传》中,一边查阅文献资料,一边感叹,感叹徐渭是古今的奇人,深深被他人格魅力所吸引。徐渭可谓是从古至今“吸粉”无数,先来看一下古今大牛怎么评价徐渭—— 袁宏道:“先生者诚八法之散圣,字林之侠客矣”。 陶望龄:“称为奇绝,谓有明一人”。 黄宗羲:“岂知文章有定价,未及百年见真伪。光芒夜半惊鬼神,即无中郎岂肯坠?”(《青藤歌》) 汤显祖:“此牛有千人之力”。 郑板桥:“青藤门下狗”。 吴昌硕:“青藤画中圣,书法逾鲁公”。齐白石:“青藤(徐渭)、雪个(八大山人)、大涤子(石涛)之画,能横涂纵抹,余心极服之,恨不生前三百年,为诸君磨墨理纸。诸君不纳,余于门之外,饿而不去,亦快事故”。徐渭为何受到其之后那么多的艺术大家所敬重和喜爱?我想还是他那狂放不羁、桀骜不驯的艺术气质和独立自我的人格魅力。这可以从袁中郎《徐文长传》找出很多评价徐渭人格魅力的句子: “文长以部下一诸生傲之”。 “文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世事无可当意者”。 “其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲”。 “文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而怒之”。 “文长诗文崛起,一扫近代芜秽之气,百世而下,自有定论”。 就像袁中郎所说“百世而下,自有定论”一样,徐渭百年之后,受到了后人异常的敬仰,得到了后人的了解和推崇,算是应了袁中郎的预测,相信徐渭在天也会欣慰的。 徐渭死后声名显赫,生前生活却是异常悲催的。 首先是他的身世。他虽是没落的望族出身,但是,他是父亲小妾所生,地位卑下,生下来就被迫由正房嫡母扶养,在他百日不到,父亲就离世,后来嫡母将他亲生母亲赶出家门,不久,嫡母也去世,跟随哥哥生活,然哥弟并非一母所生,且年龄差距很大,相处生活并不愉快。可以说徐渭童年并没有得到应有的爱和关怀,这可能是影响他一生的性格和艺术气质的根源。 徐渭二十岁考中秀才以后,先后八次考举无功。其实,在封建社会,读书人是以金榜题名为唯一目的,当然,这对徐渭的打击还是非常大的。屡试辄蹶,徐渭遂乃放浪麹蘖,恣情山水。 徐渭二十一岁结婚,入赘当地富家,虽然与妻家相处挺好,但是,五年后其妻年纪尚轻既离世,随后续弦,相处并不愉快,休妻后续娶,中年越发癫狂后,“卒以疑杀其继室,下狱论死”,造成无尽的悲伤。 我想徐渭悲惨人生经历是封建社会制度的顽疾造成的。但是,徐渭一生都在反抗,他是光明正大地,毫无畏惧地反抗,以致不被被制度压迫习惯的世俗之人所理解和接受,所以,他随着年龄增长“佯狂益甚,抱愤而卒”。 徐渭是个有浪漫才情的人,仕途不得志,世俗不理解,那就纵情山水中,徜徉艺术创作的海洋里。他的经历和天生的狂傲性格,造就他具有革新和开创精神的伟大气质。 其诗文益奇,一生独树一格,不依附旁人,鸟学他人。“故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起”。 “文有卓识,气沉而法严,不以模拟损才,不以议论伤格,韩、曾之流亚也”。 徐渭对他自己的书法评价很高:“书法第一,诗第二,文第三,画第四”。他非常喜欢作书,且“笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出……超逸有致”。他擅长狂草,用笔狼藉,气势磅礴,一般人很难看懂。陶望龄评价其书法:“称为奇绝,谓有明一人”。袁宏道认为其“书决”在王雅宜和文征明之上,称其为“八法散圣字林侠客”。后人认为他改造了书法的笔法,“是对晋唐以来笔法创造性的破坏”,这是对他书法造诣和贡献很高的评价。徐渭自认为绘画不及其他技能,以致中年刻意拜师学绘画,但是后人评价其绘画的成就跟贡献相比较其他技能应该是最出色的、最大的。 徐渭可谓是国画泼墨大写意画的大师,具有开创性的成就,他是中国式的抽象主义绘画巅峰代表,他的绘画具有强烈的个人情感,把绘画表达主观个人主义推向了最高境界。另外,他时常“间以其馀,旁溢为花鸟”,把书法和绘画合为一体,预笔法融于画中,书画相得益彰,给人以丰富想像。如张岱所言:“昔人谓摩诘之诗,诗中有画,摩诘之画,画中有诗;余谓青藤之书,书中有画,青藤之画,画中有书”。 徐渭为中国文人书画做出了鲜明的代表,为后世发展提供了广阔的空间。他的画风对清代的八大山人、石涛、扬州八怪以及近现代的吴昌硕、齐白石等都产生了深远影响。 徐渭在戏曲和军事方面的造诣亦颇深。《四声猿》是其采用北杂剧形式,结合南戏音律创作的,其对明代后期戏曲创作有着很大影响。汤显祖曾说:“《四声猿》乃词坛飞将,辄为之演唱数通,安得生致文长,自拔其舌!”。徐渭提倡戏曲创作使用俚语、俗语,主张“本色”戏曲理论,并写成第一部南戏理论专著《南词叙录》,对南戏发展有很大意义。徐渭还非常赞赏像《金瓶梅》等一系列通俗小说创作,据说他也创作许多过小说。 徐渭“好奇计,谈兵多中”,做胡宗宪幕僚时曾协助积极抗倭,参与、制定诱降海盗汪直、许海的计谋。曾接受戚继光的推荐,去辽东教授李成梁之子李如松兵法,后来,李如松率领明军在朝鲜打败日军。 徐渭晚年是最悲惨的。诗文著作在当时并没有多大影响力,没有刻印成本,都在家中放着,要不是袁宏道和陶望龄俩兄弟发掘和推崇,估计徐渭还不是为后人所了解认知。这里还有个有趣故事,袁宏道去陶望龄家小住,晚上在他家书架上,随意翻阅一本破烂发霉的旧书,不由得大声疾呼起来,问陶望龄是谁写的书,是古人还是今人?陶告诉他这是他同乡前辈徐渭的作品,告诉他徐渭事迹,于是俩人半夜一边大声读一边惊呼书写的好,以至于下人被吓着了,起床来看是咋回事……后来,袁宏道鼓励陶望龄把徐渭的作品编集成册,为《徐文长集》。 虽然徐渭在世时在江浙一带小有名气,也经常卖些书画作品,可是晚年还是生活拮据落魄,以至于卖了很多藏书,正如他在《墨葡萄图》自题:“半生落魄已成翁,独立书斋啸晚风。笔底明珠无处卖,闲抛闲掷野藤中”。 徐渭临终前悲凉凄惨,据说只有一床铺席和一只狗陪伴着他,一世英才得以如此下场,真是让人感叹啊!正如袁中郎所说“余谓文长无之而不奇者也,无之而不奇,斯无之而不奇也,悲夫!”。
徐文长传原文及翻译
原文阅读:
徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚。薛公蕙校越时,奇其才,有国土之目。然数奇,屡试辄蹶。中丞胡公宗 宪闻之,客诸幕。文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事,胡公大喜。是时公督数边兵,威镇东南,介胄之土,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者 方之刘真长、杜少陵云。会得白鹿,属文长作表,表上,永陵喜。公以是益奇之,一切疏计,皆出其手。文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世土无可当意者。 然竟不偶。
文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘖,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。其见山奔海立、沙起 云行、雨鸣树偃、幽谷大都、人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲,故其为诗,如嗔如笑,如 水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭、羁人之寒起。虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。文有卓识,气沉而法严,不以摸拟损 才,不以议论伤格,韩、曾之流亚也。文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫!
喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出,欧阳公所谓“妖韶女,老自有余态”者也。间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。
卒以疑杀其继室,下狱论死。张太史元汴力解,乃得出。晚年愤益深,佯狂益甚,显者至门,或拒不纳。时携钱 至酒肆,呼下隶与饮。或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。周望言晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。 余同年有官越者,托以钞录,今未至。余所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已。然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。
石公日:先生数奇不已,遂为狂疾。狂疾不已,遂为囹圄。古今文人牢骚困苦,未有若先生者也。虽然,胡公间 世豪杰,永陵英主,幕中礼数异等,是胡公知有先生矣;表上,人主悦,是人主知有先生矣,独身未贵耳。先生诗文崛起,一扫近代芜秽之习,百世而下,自有定 论,胡为不遇哉?
梅客生尝寄予书曰:“文长吾老友,病奇于人,人奇于诗。”余谓文长无之而不奇者也。无之而不奇,斯无之而不奇也。悲夫!
翻译译文或注释:
徐渭,表字文长,是山阴生员,声名很盛,薛公蕙作浙江试官时,对他的才华感到震惊,视之为国士。然而他命 运不佳,屡次应试屡次落第。中丞胡公宗宪听说后,把他聘作幕僚。文长每次参见胡公,总是身着葛布长衫,头戴乌巾,挥洒自如,了无顾忌地谈论天下大事,胡公 听后十分赞赏。当时胡公统率着几支军队,威镇东南沿海,部下将士在他面前,总是侧身缓步,跪下回话,不敢仰视。而文长以帐下一生员对胡公的态度却如此高 傲,好议论的人把他比作刘真长、杜少陵一流人物。恰逢胡公猎得一头白鹿,以为祥瑞,嘱托文长作贺表,表文奏上后,世宗皇帝很满意。胡公是以更加器重文长, 所有疏奏计簿都交他办理。文长深信自己才智过人,好出奇制胜,所谈论的用兵方略往往切中肯綮。他恃才傲物,觉得世间的事物没有能入他眼目的,然而却总是没 有机会一层身手。
徐文长文言文翻译
徐文长是明嘉靖至万历年间著名的文学艺术家,幼有文名,下面是我帮大家整理的徐文长文言文翻译,希望大家喜欢。 徐渭,字文长,是山阴的秀才,乡试多次未被录取。性格直爽,无拘无束。总督胡宗宪知晓他的才能,聘请他做幕客。文长于是穿葛布衣服,戴黑色头巾,拱手行礼入坐,放言畅谈天下大事,好象旁边没有人一样。胡宗宪非常高兴。那时胡宗宪统率着几个方面的兵将,威振东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,匍匐在地象蛇一样爬行,不敢抬头。而文长以帐下一生员对胡公的态度却如此高傲,好议论的人把他比作刘真长、杜少陵一流人物。正逢捕得一头白鹿,胡宗宪请文长代作贺表。表章上达,世宗皇帝看了很高兴。因此胡宗宪更加看重他,一切奏疏、公文等,都请他代作。 文长对自己的才能谋略看得很高,喜欢出奇谋妙计,谈论行军打仗的形势策略大多得其要领。凡是胡宗宪所行的诱降汪直、徐海等盗寇的计谋,都和他慎密商议,然后付诸实行。文长曾经在一座酒楼上喝酒,有几名军士也在楼下喝酒,酒后不肯付钱。文长暗暗写短函迅速告达胡宗宪,胡宗宪立刻命令将军士绑进衙门,全部斩首,全军都害怕得大腿发抖。有一个和尚依仗有钱财而行为不轨,徐渭在喝酒时偶尔提起,后来胡宗宪借其它事把他击毙在梃杖下。文长受到胡宗宪的信任多和这相仿。 胡宗宪既然怜爱文长的才华,又哀叹他屡次考试不中,适逢乡试,凡是作考官的,都暗中嘱托说:“徐子是第一流才士,如在你的房里,希望不要遗漏。”考官都答应遵照他的话去办。有一个知县因有其它事耽搁,晚来了一些,到了考期才拜见胡宗宪。胡宗恰巧忘了嘱托他,试卷正好分发在他的房中,于是又没有被取中。 文长既然不得志,不被当道重用,于是放浪形骸,肆意狂饮,纵情山水。他游历了山东(齐鲁)、河北(燕赵),又饱览了塞外大漠。他所见的山如奔马、海浪壁立、胡沙满天和雷霆千里的.景象,风雨交鸣的声音和奇木异树的形状,乃至山谷的幽深冷清和都市的繁华热闹,以及奇人异士、怪鱼珍鸟,所有前所未见,令人惊愕的自然和人文景观,他都一一化入了诗中。他胸中一直郁结着强烈的不平奋争精神和英雄无用武之地的悲凉。所以他的诗有时怒骂,有时嬉笑,有时如山洪奔流于峡谷,发出轰雷般的涛声,有时如春芽破土,充满蓬勃的生机。有时他的诗像寡妇深夜的哭声那样凄厉,有时像逆旅行客冲寒启程那样无奈。虽然他诗作的格调,有时比较卑下,但是匠心独运,有大气象和超人的气概。那种如以色事人的女子一般媚俗的诗作是难以望其项背的。徐文长于为文之道有真知灼见,他的文章气象沉着而法度精严,他不为墨守成规而压抑自己的才华和创造力,也不漫无节制地放纵议论以致伤害文章的严谨理路,真是韩愈、曾巩一流的文章家。徐文长志趣高雅,不与时俗合调,对当时的所谓文坛领袖,他一概加以愤怒的抨击,所以他的文字没人推重,名气也只局限在家乡浙江一带,这实在令人为之悲哀! 文长喜好书法,他用笔奔放有如他的诗,在苍劲豪迈中另具一种妩媚的姿态跃然纸上,欧阳公所谓的美人迟暮另具一种韵味的说法,可用之于形容文长的书法。文长以诗、文、书法修养的余绪,涉笔成花鸟画,也都超逸有情致。 后来,文长因疑忌误杀他的继室妻子而下狱定死罪,张元汴太史极力营救,方得出狱。晚年的徐文长对世道愈加愤恨不平,于是有意作出一种更为狂放的样子,达官名士登门拜访,他时常会拒绝不见。他又经常带着钱到酒店,叫下人仆隶和他一起喝酒。他曾拿斧头砍击自己的头胪,血流满面,头骨破碎,用手揉摩,碎骨咔咔有声。他还曾用尖利的锥子锥入自己双耳一寸多深,却竟然没有死。周望声称文长的诗文到晚年愈加奇异,没有刻本行世,诗文集稿都藏在家中。我有在浙江做官的科举同年,曾委托他们抄录文长的诗文,至今没有得到。我所见到的,只有《徐文长集》、《徐文长集阙编》二种而已。而今徐文长竞以不合于时,不得申展抱负,带着对世道的愤恨而死去了。 石公说:徐文长先生的命途多艰,坎坷不断,致使他激愤成狂疾,狂病不断地发作,又导致他被投入监狱,从古至今文人的牢骚怨愤和遭受到的困难苦痛,再没有能超过徐文长先生的了。但尽管如此,仍有胡公这样的不世之豪杰,世宗这样的英明帝王赏识他。徐文长在胡公幕中受到特殊礼遇,这是胡公认识到了他的价值,他的上奏表文博得皇帝的欢心,表明皇帝也认识到了他的价值,唯一欠缺的,只是未能致身显贵而已。文长先生诗文的崛起,可以一扫近代文坛庞杂卑陋的习气,将来历史自会有公正的定论,又怎么能说他生不逢时,始终不被社会承认呢?梅客生曾经写信给我说:徐文长是我的老朋友,他的怪病比他这个怪人更要怪,而他作为一个奇人又比他的奇诗更要奇。我则认为徐文长没有一处地方不怪异奇特,正因为没有一处不怪异奇特,所以也就注定他一生命运没有一处不艰难,不坎坷。令人感到悲哀呀!
更多文章:
剪不断的思念(无法实现,剪不断的思念 我爱的深,爱的切也忘不掉我们的爱恋这是哪首歌的歌词)
2024年8月24日 21:20
中秋节给领导的祝福语简短一句话(给领导发的中秋节祝福语简短)
2024年7月25日 19:50
子曰 学而时习之(子曰:学而时习之,不亦说乎有朋自远方来,不亦乐乎的翻译是:)
2024年5月30日 17:30
毕业设计中期报告(写本科毕业设计中期报告时如果没有前期的相关资料准备,该怎么写呀)
2024年4月23日 12:10
一人传虚,万人传实怎么解释一人传虚,万人传实的读音是什么?一人传虚,万人传实什么意思一人传虚,万人传实怎么读
2024年8月1日 04:20
风急天高猿啸哀(风急天高猿啸哀是唐代诗人杜甫所作什么中的前四句)
2024年9月21日 22:40
中秋“月圆人不圆”是什么意思?“月圆人不圆”这句诗出自哪首诗求大神帮助
2024年4月12日 18:50