独立宣言全文(独立宣言第一句)
本文目录
- 独立宣言第一句
- 寻求朝鲜“三一运动”《独立宣言书》全文
- 介绍一下独立宣言的内容
- 国家宝藏尼古拉斯凯奇说得独立宣言那一段话
- 美国独立宣言初稿主要被删除了哪些内容
- 求网络空间独立宣言全文(中英文)
- 独立宣言全文
- 美国独立宣言全文
独立宣言第一句
美国独立宣言的第一句:英文------When in the Course of human events中文------在有关人类事务的发展过程中上述第一句的段落全文:When in the Course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bonds which have connected them with another, and to assume among the Powers of the earth, the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.在有关人类事务的发展过程中,当一个民族必须解除其和另一个与之有关的民族之间的政治联系,并在世界各国之间,接受自然法则和自然界的造物主的旨意赋予的独立和平等的地位时,出于对人类舆论的尊重,必须把他们不得不独立的原因予以宣布。
寻求朝鲜“三一运动”《独立宣言书》全文
“三一运动”《独立宣言书》全文:
1919年3月1日上午10时,京城塔洞公园聚集了约3000名学生和四面八方赶来的群众,等待宗教界“民族代表”发表《己未独立宣言》。因为此时正值为高宗举行国葬的时期,京城府涌入了数十万“奉悼民”,人流拥挤,因此日本殖民当局没有注意集会的异常,这在“武断统治”时期也是绝好的一次集会机会。
然而等到下午2时,约定的举行宣言发表仪式的时间已到,“民族代表”迟迟不来。学生代表康基德、韩伟健等3人得到消息后前往泰和馆质问这些“民族代表”,并邀请他们前往塔洞公园,但孙秉熙拒绝了他们的要求。孙秉熙说道:“青年人即使以暴力引起骚扰也不会成功。我们不能和你们共事,请你们注意。”
在“民族代表”拒绝出席的情况下,青年学生便义无反顾地单独进行独立宣言发表仪式。下午2时30分,儆新学校的毕业生郑在镕登上塔洞公园的六角亭,庄严地向群众宣读《己未独立宣言》。这个由宗教界人士委托崔南善撰写的独立宣言书代表资产阶级民族主义上层的利益,充满了妥协主义、和平主义的色彩。
《宣言书》虽然在劈头明确宣布:“吾等兹宣言:我朝鲜之为独立国,朝鲜人之为自主民,以此告于世界万邦,而克明人类平等之大义;以此诰于子孙万代,而永有民族自存之政权。”并谴责“食丙子修好条规(江华条约)以来时时种种之金石盟约,日本之无信固可罪也”,“贪征服者之快,无视我久远之社会基础与卓荦之民族心理,日本之少义固可责也”。
但是它并没有提出明确的斗争口号,而侈谈抽象的“人道”、“人类通性”,并表明无“怨尤他人”、“惩办宿昔”之暇,仅声明出于“严肃的良心之命令”,要求“改善匡正错误状态,归还自然又合理之正经大原”。
李基白评价这个宣言书:“并没有煽动反对日本残酷殖民统治的复仇行动”“正如附在宣言后的‘公约三章’所保证的坚决要求自决的韩国人民不采取任何排外的手段、人人始终恪遵共同协议,为了民族的尊严和荣誉而秉持光明正大”。
当郑在镕读完独立宣言书正文,开始读“公约三章”时,台下一个人高举手臂,群众就振臂高呼道:“大韩独立万岁!”群众的情绪顿时就被调动起来,斗争气势空前高昂。读完以后,学生和群众走出公园,分3队举行游行示威,沿途的市民纷纷参与,最后示威人数竟达到30万之众。
游行学生和群众一队走向外国领事馆集中地街道;一队走向德寿宫;一队走向日本驻朝军队司令部。游行队伍挥舞着匿迹9年的国旗——太极旗,边走边高呼
“大韩独立万岁!”“日本军队滚出去!”等口号,并一路散发独立宣言书等宣传品。他们在德寿宫的高宗灵柩前行礼,山呼万岁;在日本驻朝军队司令部和美国领事馆前,一名高举太极旗的青年当场用自己的鲜血书写了“大韩独立”4个字。
此外,有些青年发表街头演说,号召更多人参与独立运动,而许多妇女端茶送水,慰问示威群众。这天京城电气公司的电车售票员和司机举行罢工,许多公司、工厂的工人也罢工支持学生和群众的示威运动,整个京城交通中断,市政陷入瘫痪状态。
金允植对当日情形记录道:“午后三时,忽有呼噪之声,喊叫动地。使人探之,各学校生徒会于钟路,呼大韩独立万岁,或聚于塔洞公园,或演说于大道上。
相率至大汉门(德寿宫正门),闯入呼嵩;一派至昌德宫外呼嵩,历美、法领事馆,出至南门驿,延亘十里,巡査、兵丁示威而已,无以禁止。
将独立宣言书数万张,家家投传。其一张,天道教主孙秉熙为头,佛教、耶稣教人亦多参入,大要以独立为趣旨;其一张,语极惨凛,终以报雠雪耻为辞,此则但书国民会,不书姓名,终日叫呼,爻象危险。道傍观者如麻,乡中妇孺,亦皆踊跃,拍手喝彩”。
然而,就在京城逐渐被“独立万岁”的洪流淹没时,以孙秉熙为首的29名“民族代表” (吉善宙、金秉祚、刘如大和郑春洙4名“民族代表”在外地或在赶赴京城的途中)在泰和馆单独举行独立宣言发表仪式。
他们诵读了《己未独立宣言》,韩龙云站起来,作为独立的祝辞讲了几句,然后三唱万岁。仪式结束后29名民族代表就餐,其间崔麟让泰和馆老板安淳焕给朝鲜总督府打电话通报了民族代表开会的时间、地点,以表明和平请愿的“诚意”。不久后日本警察就前来将正在用餐的29名民族代表全部逮捕。这些“民族代表”在三一运动中的活动就这样结束了。
在3月1日这一天,京城市民游行示威始终是和平的,秩序井然,未发生暴力活动。但日本总督府得知消息后马上出动军警采取镇压行动,除了全部警察宪兵以外,还出动驻龙山的3个步兵中队、1个骑兵中队进入市区驱散示威行动,逮捕了130多名示威群众。黄昏时分,京城的游行示威由市中心向郊外扩散,一直持续到深夜11时。
同日中午,朝鲜平壤市民在崇德学校操场集会,宣布朝鲜独立,并展开大规模游行示威,义州、元山、南浦等地也爆发了示威活动。三一运动就这样在京城和平壤点燃了火焰,逐渐扩大为全民族的反日起义。
扩展资料
创作背景:
1910年8月22日,日本强迫大韩帝国签订《日韩合并条约》,正式吞并了朝鲜半岛,并设立朝鲜总督府进行殖民统治。日本吞并朝鲜后,其统治方式是“武断统治”,剥夺了朝鲜人民一切政治权利和自由,对朝鲜实施赤裸裸的经济掠夺,并鼓吹“内鲜一体”(内,指日本本土),对朝鲜人强制实行同化政策。
日本首任朝鲜总督寺内正毅一上任就公开宣称:“朝鲜人顺我者昌,逆我者亡!”日本在朝鲜常驻两个师的兵力,而警察和宪兵在朝鲜更是具有生杀予夺的权力,成为维持殖民统治的重要力量。日本残暴的殖民统治导致朝鲜人民生活非常痛苦,朝鲜人对日本殖民当局的不满与日俱增。
而朝鲜自沦为日本殖民地以后,反抗日本的斗争从未停止过。以洪范图、车道善为首的义兵余部在朝鲜北部与日本战斗至1915年,海外流亡者也纷纷建立抗日武装,其中申采浩、李东辉等人在俄国海参崴倡议建议的“光复会”是日本统治初期最有影响力的抗日团体,这个组织最初致力于在中国东北和俄国远东建立武官学校,培养军事人才,后来以秘密结社的形式深入朝鲜内部。
他们抢夺日本的税金,枪杀亲日派,在一定程度上打击了日本殖民者的气焰。除了武装抗日之外,另一些人士企图透过外交途径恢复国家主权。
申圭植在1912年成立同济社,与中国国民党保持密切联系,而李承晚则在美国夏威夷建立大韩人国民会,以美国为中心展开外交活动。朝鲜各地也不断发生袭击日本官宪的事件,工人罢工运动也开始崭露头角,这些斗争虽然规模不大,但反映了朝鲜人民反抗日本、追求独立的精神。
正如韩国历史学家李基白所说:“在日本帝国主义的残酷的殖民统治下,民族抵抗精神不断高涨,并渗透到朝鲜社会的各个角落,以致达到了一触即发的地步”。 在这个时刻,适逢国际风云突变,为蓄势待发的朝鲜人民带来了机会。
介绍一下独立宣言的内容
独立宣言 1776年7月4日大陆会议 美利坚合众国13个州的一致宣言 在人类历史事件的进程中,当一个民族有必要解除其与另一民族相连结的政治桎梏,并按照自然法则和上帝的意旨在世界列强中取得独立与平等的地位时,对于人类舆论的真诚与尊重,要求他们必须将不得已而独立的原因予以宣布。 我们认为以下真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主赋予他们某些不可转让的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。为了保障这些权利,人们建立起来被管辖者同意的政府。任何形式的政府,一旦破坏这些目标,人民就有权利去改变它或废除它,并建立一个新的政府。新政府所根据的原则及其组织权力的方式,务必使人民认为,唯有这样才最有可能保障他们的安全与幸福。诚然,慎重会使得一个建立已久的政府不因微不足道的和暂时的原因而被改变,过去的一切经验也表明,人类更倾向于忍受尚能忍受的苦难,而不去为了拯救自己而废除他们久已习惯了的政府形式。但是,当滥用职权和巧取豪夺的行为连绵不断、层出不穷,证明政府追求的目标是企图把人民置于专制主义统治之下时,人民就有权利,也有义务推翻这样的政府,并为他们未来的安全建立新的保障。这就是我们这些殖民地的人民一向忍受的苦难,以及现在不得不起来改变原先政治制度的原因。 当今大不列颠王国的历史,就是一部反复重演的伤天害理、巧取豪夺的历史。所有这些行径的直接目的,就是要在我们这些州里建立专制的暴政统治。为了证明这一点,特将事实陈诸于世界公正人士之前:— 他拒绝批准那些对公共福利最有益、最必要的法律。 他禁止他的总督们批准那些紧急的、极其重要的法律,除非那些法律在经他同意之前暂停施行;而暂停施行期间,他又对那些法律完全置之不理。他拒绝批准其它有关人民向广大地区迁居的法律,除非那些人民愿意放弃其在立法机关中的代表权;这种代表权对人民来说具有无可估量的意义,只有对暴君来说才是可伯的。他把各州立法团体召集到特别的、极不方便的、远离政府档案库的地方去开会,其唯一的目的就是使他们疲于奔命,不得不顺从他的旨意。 他屡次解散各州的议会,因为这些议会曾坚定不移地反抗他对人民权利的侵犯。 他在解散各州议会之后,又长时期地不让人民另选新议会;不可抹煞的立法权力又归一般民众行使;而其时各州仍然处于内乱外患的危险之中。 他竭力抑制各州的人口增长;为此目的,他为《外国人归化法》设置障碍,拒绝批准其它鼓励外国人移居各州的法律,并提高了重新分配土地的条件。 他拒绝批准确立司法权力的法律,从而阻碍司法行政管理工作。 他使法官的任职年限、薪金数额及支付办法完全由他个人意志来决定。 他滥设新职,派遣大批官吏来钳制我们的人民,耗尽我们人民的财力。 他不经我们立法机关的同意,在和平时期就把常备军驻扎在我们各州。 他力图使军队独立于政权,并凌驾于政权之上。 他与某些人相互勾结,要我们屈服于一种与我们的体制格格不入、没有为我们法律所承认的管辖权之下;并且批准那些炮制的假冒法案。在我们这里驻扎大量的武装部队。用欺骗性审讯来包庇那些杀害我们各州居民的人,使他们得以逍遥法外。切断我们与世界各地的贸易。未经我们的同意即向我们强行征税。在许多案件中剥夺我们的陪审权力。以莫须有的罪名押送我们去海外受审。在邻近的地区废除保障自由的英国法律体制,建立专制政府,并扩大其疆界,企图使它迅即成为一个样板和一件顺手的工具,以便进而把同样的专制统治引向我们这些殖民地。取消我们的宪章,废除我们那些最宝贵的法令,并且从根本上改变我们的政府形式。关闭我们自己的立法机关,有权就一切事宜为我们制定法律。 他宣布我们已不受其保护,并对我们开战。这样,表明了他已放弃在这里的政权。 他在我们的海域大肆掠夺,骚扰我们的沿海地区,焚毁我们的城镇,并残害我们人民的生命。 他此刻正在调运大量的外籍雇佣军,意在制造死亡、毁灭和专制暴虐。他已经造成即使在人类历史上最野蛮的时代都罕见的残暴和背信弃义的气氛。他完全不配做一个文明国家的元首。 他强迫在公海上被俘的我们的同胞武装起来反对自己的国家,充当残杀自己亲人和朋友的刽子手,或者死于自己亲人朋友之手。 他在我们之间煽动内乱,并竭力挑动我们的边疆居民、那些残酷无情的未开化的印第安人;而印第安人的著名的作战原则是不分男女老幼、不论何种情况,一概格杀勿论。 在这些高压政策的每一个阶段,我们都曾以最谦卑的言词请求予以纠正;而每次的吁请所得到的答复都只是屡遭损害。一个君主,当他的每个行为都已打上暴君的烙印时,是不配做自由人民的统治者。 我们并没有置我们的英国弟兄于不顾。我们时常提醒他们,他们的立法机构企图把不合理的管辖权横加到我们头上;我们曾提醒他们注意,我们移殖来此和在这里定居的情况。我们曾经向他们天生的正义感和侠义精神呼吁,恳请他们念及同种同宗的情谊,抵制那些掠夺行为以免影响我们之间的联系和友谊。但是,他们对这种正义的、血肉之亲的呼吁置若罔闻。因此,我们不得不宣布与他们脱离,并且以对待世界上其他民族一样的态度对待他们:和我们作战,就是敌人;和我们和好,就是朋友。 因此,我们,集合在大会中的美利坚合众国的代表们,以这些殖民地的善良人民的名义,并经他们授权,向全世界最祟高的正义人士呼吁,说明我们的严正意向,同时庄严宣布:这些联合一致的殖民地从此成为、而且按其权利必须成为自由独立的国家;它们已经解除一切效忠于英王室的义务,从此完全断绝、并必须断绝与大不列颠王国之间的一切政治联系。作为自由独立的国家;它们享有全权去宣战、缔和、同盟、通商或采取其它一切独立国家有权采取的行动。为了拥护此项宣言,我们怀着神明保佑的坚定信心,以我们的生命、我们的财产和我们神圣的荣誉,互相宣誓。 【背景链接】 历史追溯到1776年的7月4日, 美国国会通过由13州代表签字的 《独立宣言》,正式脱离英国的殖民统治而独立。然而,美国的独立 并非由一纸宣言而体现,而是经过1775年至1783年,总共八年的血腥 战争,英军战败投降,才有结果的。 不过,追求生命自由平等的《独立宣言》,仍然是美国以至人类 历史发展的一大里程碑。本报记者得未来人之助,来到签署《独立宣 言》的大现场。 美国开国元勋们经历了冗长严肃的辩论过程后,昨天终于在费城 栗树街(Chestnut Street)的独立宫(Independence Hall)内,签 署了脱离英国人统治的《独立宣言》。在这份重要的历史文件上签字 的,共有56名各界人士。 记者采访了起草委员会五人中的托马斯·杰佛逊(Thomas Jefferson),我从1999年的资料中得知,他是美国第三任总统。 当时的杰佛逊只有33岁,并且是在内心极其痛苦的情况下写出这 部伟大作品,因为当时他的母亲刚刚去世,不久前又死了一个孩子, 爱妻玛霞正在生病。 杰佛逊中等个子,瘦长身材,淡褐色的眼睛炯炯有神,宽大的额 头,薄嘴唇,尖下巴,俨然一幅智慧超群的神态。他在受访谈到《独 立宣言》时说:“我们认为这些真理是不辩自明的:人人生而平等, 造物主赋予他们若干不可割让的权利,其中包括生命、自由和追求幸 福的权利。” 他的这一番话,是《独立宣言》全文的精髓之处。 《独立宣言》是在北美13个殖民地一再遭受英国政府的压迫和剥 削的时代背景下的产物。它为人权奠下基调,说明人类具有的以上权 利是上帝在造人时所赋予的,而人类为了保护这些权利,因此组织政 府。 宣言明确指出:“为确保这些权利,推广并促进这些权利,人民 起而组织政府;政府既是人民所组织的,它的权力,当然就来自人民 。” 它提出一个重要原则:人民既然可以组织政府,当然也可以解散 政府,并且另组一个新政府,不过,人民必须是在走投无路、忍无可 忍的情况下,才能起而解除一种既有的政治联系,建立另一种政治联 系。 宣言确立的原则,总结了北美人民经历了英国人的压迫所获得历 史经验,它也成为民主政体发展的蓝本。与此同时,英国人欺人太甚 的行径,也通过宣言的阐明让后人得知。 宣言中有这么一段申诉:“任何苦难,只要是还可以忍受,他们 (北美人民)是不会为了一己的权利而随意地改变久已习惯的政府的 。但是,等到一连串的暴虐和掠夺莫不指往一个方面发展、证明了政 府的全部意图不过是把人民置于专制的虐政之下时,那么,人民就有 权利,而且,也有义务把这个政府推翻,以便为他们的未来安全寻求 新的保证……” 由此可见,英国人对待殖民地人民“无法无天”的行为,已到了 令人发指的地步。 有鉴于此,北美殖民地人民为了表明推翻英国统治,强调人权与 平等的决心,杰佛逊在宣言中,义正词严数说英国人在13州倒行逆施 的罪行。 记者从追溯历史的过程中发现,英国人在北美洲的政治权,是根 据一纸合约建立起来的,而最高主权还是操在北美洲人民手上。但是 英国人却喧宾夺主,他们错误地以为主权是在自己手上,想方设法要 取消合约,以为所欲为。 英国人甚至发动攻势,抢夺北美洲的土地和财富,并暴虐地控制 殖民地人民,面对这样的侵犯,北美殖民地人民是不能再忍气吞声了 ,若再不还击,北美洲人民就会完全丧失与生俱有的平等性和民主权 利了。 他们终于联合起来,以《独立宣言》作为向英国宣战的檄文,决 心组成一个新国家,而乔治·华盛顿获选为美国第一任总统。 《独立宣言》是一篇气势万千的历史性文件,它谈到人权、人民 和政府的关系、更数落了英国人的不是,然而,最重要的是它为人民 带来了国家诞生的喜讯。 《独立宣言》定于1776年7月8日公开发表,7月的费城虽酷热难耐,但当费城人民接获这消息时,都以极其喜悦的心情传播这项消息 ,不少人纷纷涌上街头载歌载舞,教堂更以彻夜不停的钟声,欢庆自 由的来临。 英国苛捐杂税逼人太甚 记者昨天在独立宫外,遇到曾在《宾州新闻》(Penn-sylvania Journal)服务的一名老报人,他激动地说:“今天我们有幸在这里 见证国会通过《独立宣言》,这真是神圣庄严的一刻!” 他紧接着说:“你知道吗?在这之前,我们的人民已忍受了不少 委屈,英国人任意实行苛捐杂税,对我们巧取豪夺,什么蜜糖法案、 印花税法案等等,样样都要钱,他们凭什么权力这样欺负人?幸好, 作为传媒的一分子,我们尽了本分,扭转了局势。” 老报人说明了人民生气的原因。他说:“你想想,这是不是很不 合理啊?有权力向殖民地征税的应该是殖民地议会,而不是英国议会 ,更何况英国议事堂在通过征税法案的时候,并没有坐着13州人民选 出的代议士啊,而他们要我们一而再缴税,以补充因战争费用沉重而 趋困的国库,我们怎么可以忍受呢?” 因此,在那一年,有9州代表举行“印花税法案会议”(Stamp Act Conference),采取联合行动对付印花税法案,同时派代表交涉。 殖民地报纸也有所反应,有些依规定贴印花,不过反对及拒贴的 也不少,有些报纸反而在贴印花处或头版显要位置,贴上了一幅和“ 印花税”大小一般的骷髅图案。 老报人透露,他保留了一份当时贴上骷髅图案的报纸,并愿意提 供该份报纸供《历史大现场》报道使用。 尽管如此,税务斗争是没完没了的,英国人不断玩弄手段,他们 虽然在1766年取消印花税法案,但又保留茶税。在这样的背景和气氛 下,当事态发展至1773年12月16日,波士顿市民乔装印第安人闯入海 港,偷偷登上东印度公司的货轮,把它运载的茶叶一箱又一箱地丢到 海里,北美人民已忍无可忍了。 为了报复波士顿倾茶事件,英国议会在1774年先后通过了“不可 容忍的法案”,采取高压性措施,英国人不但封锁波士顿港,还动武 ,这可激怒了北美人民。 美国人于是在1776年,树立了《独立宣言》。 新闻背景 13州的由来 当“美国人”这个概念仍未产生之前,住在北美13州土地上的居 民,到底是些什么人? 以现代用语来说,他们都是“外来移民”,以英国人居多,也包 括法国人、荷兰人和瑞典人。 早在1585年,英国人只要获得女皇的一纸《特许状》,便有权到 北美洲去开拓新天地。 《特许状》赋予英国人的好处是:只要在北美洲发现和拥有土地 ,都会是开拓者及其后裔的私有财产。因此在伊丽沙白一世时代,英 国人大量到北美洲去。 然而,移民基本上有一个特点:刻意要摆脱在祖国所受到的束缚 与限制,希望拥有自主的权力。 17世纪,英国人在缅因(Maine)州与南北卡罗来纳州之间建立 了十余个小殖民地。这些地区大都是反对英国国教的教徒避难所。例 如1620年登陆新英格兰的清教徒,以及1681年定居于宾夕法尼亚州的 贵格会(Quakers)信徒等。 这一类由开拓者组成的小型社区,在大西洋沿岸随处可见。他们 是为了建立新家园,追求更自由幸福的生活才远涉重洋的,但是,祖 家的统治者,却不愿意放弃手中的枷锁,直到大西洋彼岸的觉醒。 未来人说:美国还记得宣言精神吗? 这个时候翻开《独立宣言》,未免感慨万分。我未来人在想,今 日的美国是否把不少开国之初的原意歪曲了? 当时一纸社会公约,便让政府和人民肃然起敬,默默遵守。政府 也不敢违背超然的道德法则,因为这么做,就等于向人民毁约。此外 ,《独立宣言》酝酿的岁月,美国人也凭了对上帝的信仰,得到鼓舞 ,推翻了来自欧洲的殖民统治。 曾几何时,一个强大起来的美国不单乐于充当世界宪兵,更以“ 替天行道”的名义到处点火。开国元勋华盛顿曾苦口婆心,劝美国人 不可卷入欧战,但今天他的子孙却把战车开往五洲。 此外,美国今天的领袖政要社会贤达,又是否还有超然的道德法 则在他们头上呢?唉! 独立运动大事记 1775年: 首次战役为列克星敦(Lexington)之役。华盛顿指挥殖民地居民组 成的军队围攻波士顿内的英国人。 1776年: 英国人撤出波士顿;殖民地居民宣布独立。7月4日签署《独立宣言》。 1777年: 殖民地军在纽约州萨拉托加(Saratoga)取得决定性胜利,迫使英军 投降。 1778年: 法国与美国结成联盟。 1781年: 华盛顿在法国的陆、海军配合下,彻底打垮敌人。英军首领康华里在 弗吉尼亚州的约克敦(Yorktown)投降,战争结束。 1783年: 《巴黎条约》签定,英国承认美国独立。
国家宝藏尼古拉斯凯奇说得独立宣言那一段话
作为一个独立自由的国家,我们完全有权宣战、缔和、结盟、通商和采取独立国家有权采取的一切行动。 我们坚定地信赖神明上帝的保佑,同时以我们的生命、财产和神圣的名誉彼此宣誓来支持这一宣言。
美国独立宣言初稿主要被删除了哪些内容
《独立宣言》初稿中曾经有谴责奴隶制的条文,但由于南部奴隶主的反对而被删除,表明了这部宣言的局限性。尽管如此,它仍不失为一部伟大的政治纲领,其字里行间闪耀着批判性和创造性的光辉,因而被马克思称为“第一个人权宣言”。《独立宣言》不仅鼓舞和推动了美国乃至欧洲各国的资产阶级革命,而且为日后诞生的美国宪法奠定了政治基础。
求网络空间独立宣言全文(中英文)
自由与独立是人民的神圣的权利 马来西亚在1963年9月16日成立 是一个由马来西亚联邦各州和沙巴 砂劳越以及新加坡 联合组成的独立国家 1965年8月7日 马来西亚政府跟新加坡政府双方达成协议 同意新加坡不再是马来西亚一州 新加坡也从此脱离马来西亚 成为一个独立自主的国家 签署的协议的双方也同意 新加坡脱离马来西亚之后 马来西亚从此放弃对新加坡所拥有的主权与司法权 而新加坡政府也将顺理接管一切该等权限1965年8月9日 马来西亚首相东姑阿都拉曼发表宣言 宣布新加坡在1965年8月9日起不再是马来西亚一州 而成为独立自主的国家 完全与马来西亚脱离关系 马来西亚政府也承认新加坡此后是独立自主的国家 现在 我 新加坡总理李光耀 代表新加坡人民与政府 宣布从1965年8月9日开次 在自由 正义 公平的原则下 新加坡将永远是一个自主 独立与民主的国家 我们誓将在一个更公平 更平等的社会里 永远为人民大众追求福利与幸福
独立宣言全文
在人类历史事件的进程中,当一个民族必须解除其与另一个民族之间迄今所存在着的政治联系,而在世界列国之中取得那“自然法则”和“自然神明”所规定给他们的独立与平等的地位时,就有一种真诚的尊重人类公意的心理,要求他们一定要把那些迫使他们不得已而独立的原因宣布出来。 我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等,他们都从他们的“造物主”那边被赋予了某些不可转让的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。这句话早已脍炙人口,成为回响在世界的解放号角了。为了保障这些权利,所以才在人们中间成立政府。而政府的正当权力,则系得自统治者的同意。如果遇有任何一种形式的政府变成损害这些目的的话,那末,人民就有权利来改变它或废除它,以建立新的政府。这新的政府,必须是建立在这样的原则的基础上,并且是按照这样的方式来组织它的权力机关,庶几就人民看来那是最能够促进他们的安全和幸福的。诚然,谨慎的心理会主宰着人们的意识,认为不应该为了轻微的、暂时的原因而把设立已久的政府予以变更;而过去一切的经验也正是表明,只要当那些罪恶尚可容忍时,人类总是宁愿默然忍受,而不愿废除他们所习惯了的那种政治形式以恢复他们自己的权利。然而,当一个政府恶贯满盈、倒行逆施、一贯地奉行着那一个目标,显然是企图把人民抑压在绝对专制主义的淫威之下时,人民就有这种权利,人民就有这种义务,来推翻那样的政府,而为他们未来的安全设立新的保障这一段同样经典、精辟的语言,阐述了美国的立国原则,欧洲的“社会契约论”在北美大陆上结出丰硕的果实。� 这种立国思想第一次在一份民族独立宣言这样正式的政治文件里被如此全面透彻地阐述。——。我们这些殖民地的人民过去一向是默然忍辱吞声,而现在却被迫地必须起来改变原先的政治体制,其原因即在于此。现今大不列颠国王(乔治三世)的历史,就是一部怙恶不悛、倒行逆施的历史,他那一切的措施都只有一个直接的目的,即在我们各州建立一种绝对专制的统治。为了证明这一点,让我们把具体的事实胪陈于公正的世界人士之前:下面开始列举英王在殖民地所犯下的罪恶,而这成为美国独立的主要依据,也是《独立宣言》的重要组成部分。� 他一向拒绝批准那些对于公共福利最有用和最必要的法律。� 他一向禁止他的总督们批准那些紧急而迫切需要的法令,除非是那些法令在未得其本人同意以前,暂缓发生效力;而在这样暂缓生效的期间,他又完全把那些法令置之不理。� 他一向拒绝批准其他的把广大地区供人民移居垦殖的法令,除非那些人民愿意放弃其立法机关中的代表权。此项代表权对人民来说实具有无可估量的意义,而只有对暴君来说才是可怕的。� 他一向是把各州的立法团体召集到那些特别的、不方便的、远离其公文档案库的地方去开会。其惟一目的就在使那些立法团体疲于奔命,以服从他的指使。� 他屡次解散各州的议会,因为这些议会曾以刚强不屈的坚毅的精神,反抗他那对于人民权利的侵犯。� 他在解散各州的议会以后,又长时期地不让人民另行选举;这样,那不可抹杀的“立法权”便又重新回到广大人民的手中,归人民自己来施行了;而这时各州仍然险象环生,外有侵略的威胁,内有动乱的危机。� 他一向抑制各州人口的增加;为此目的,他阻止批准“外籍人归化法案”,他又拒绝批准其他的鼓励人民移植的法令,并且更提高了新的“土地分配法令”的限制条例。� 他拒绝批准那些设置司法权力机关的法案,借此来阻止司法工作的执行。到这里为止,宣言主要历数英王在法治上,包括立法、司法方面的专制与**,这从一个侧面说明了殖民地人民民主观念、权利义务观念的成熟。� 他一向要使法官的任期年限及其薪金数额,完全由他个人的意志来决定。� 他滥设了许多新的官职,派了大批的官吏到这边来钳制我们人民,并且盘食我们的民脂民膏。� 在和平时期,他不得到我们立法机关的同意,就把常备军驻屯在我们各州。� 他一向是使军队不受民政机关的节制,而且凌驾于民政机关之上。� 他一向与其他人狼狈为奸,要我们屈服在那种与我们的宪法格格不入,并且没有被我们的法律所承认的管辖权之下;他批准他们那些假冒的法案。� 他把大批的武装部队驻扎在我们各州。� 他是用一种欺骗性的审判来包庇那些武装部队,使那些对各州居民犯了任何谋杀罪的人得以逍遥法外。在历数这些罪状中,可以看到殖民地人民对“三权分立”原则的信仰和认同。� 他割断我们与世界各地的贸易。� 他不得到我们的允许就向我们强迫征税。� 他在许多案件中剥夺了我们在司法上享有“陪审权”的利益。� 他是以“莫须有”的罪名,把我们逮解到海外的地方去受审。� 他在邻近的地区废除了那保障自由的英吉利法律体系,在那边建立了一个横暴的政府,并且扩大它的疆界,要使它迅速即成为一个范例和适当的工具,以便把那同样专制的统治引用到这些殖民地来。� 他剥夺了我们的“宪章”,废弃了我们那些宝贵的法令,并且从根本上改变了我们政府的形式。� 他停闭我们自己的立法机关,反而说他们自己有权在任何一切场合之下为我们制定法律。� 他宣布我们不在其保护范围之内并且对我们作战,这样,他就已经放弃了在这里的政权了。� 他一向掠夺我们的海上船舶,骚扰我们的沿海地区,焚毁我们的市镇,并且残害我们人民的生命。� 他此刻正在调遣着大量的外籍雇佣军,要求把我们斩尽杀绝,使我们庐舍为墟,并肆行专制的荼毒。他已经造成了残民以逞的和背信弃义的气氛,那在人类历史上最野蛮的时期都是罕有其匹的。他完全不配做一个文明国家的元首。� 他一向强迫我们那些在海上被俘虏的同胞公民们从军以反抗其本国,充当屠杀其兄弟朋友的刽子手,或者他们自己被其兄弟朋友亲手所杀死。� 他一向煽动我们内部的叛乱,并且一向竭力勾结我们边疆上的居民、那些残忍的印第安蛮族来侵犯。印第安人所著称的作战方式,就是不论男女、老幼和情况,一概毁灭无遗。� 在他施行这些高压政策的每一个阶段,我们都曾经用最谦卑的词句吁请改革;然而,我们屡次的吁请,结果所得到的答复却只是屡次的侮辱。一个如此罪恶昭彰的君主,其一切的行为都可以确认为暴君,实不堪做一个自由民族的统治者。通过阅读这些历数的罪恶,可以看到北美殖民地人民在政治上的成熟。同时,作者在罗列时也是经过深思熟虑的,没有罗列那些具体的罪行,更多的是充满理性的权利上的诉求,这反而使理由显得更具有力量,现在读来仍令人心动。� 我们对于我们的那些英国兄弟们也不是没有注意的。我们曾经时时警告他们不要企图用他们的立法程序,把一种不合法的管辖权横加到我们身上来。继续论证采取独立行动的正当性与合理性。我们曾经提醒他们注意到我们在此地移植和居住的实际情况。我们曾经向他们天生的正义感和侠义精神呼吁,而且我们也曾经用我们那同文同种的亲谊向他们恳切陈词,要求取消那些倒行逆施的暴政,认为那些暴政势必将使我们之间的联系和友谊归于破裂。然而,他们也同样地把这正义的、血肉之亲的呼吁置若罔闻。因此,他们不得不承认与他们有分离的必要,而我们对待他们也如同对待其他的人类一样,在战时是仇敌,在平时则为朋友。理性的力量继续洋溢其中。在其独立宣言中,在历数了宗主国的罪恶后,进而表示愿意与其在和平时期和平相处,令人赞叹宣言起草人的战略眼光和理性力量。� 因此,我们这些集合在大会中的美利坚合众国的代表们,吁请世界人士的最高裁判,来判断我们这些意图的正义性。开始接近结论了。我们以这些殖民地的善良人民的名义和权力,谨庄严地宣布并昭告:这些联合殖民地从此成为而且名正言顺地应当成为自由独立的合众国;它们解除对于英王的一切隶属关系,而它们与大不列颠王国之间的一切政治联系亦应从此完全废止。作为自由独立的合众国,它们享有全权去宣战、媾和、缔结同盟、建立商务关系或采取一切其他凡为独立国家所理应采取的行动和事宜。为了拥护此项“宣言”,怀着深信神明福佑的信心,我们谨以我们的生命、财产和神圣的荣誉互相共同保证,永誓不贰。最后的宣言庄严神圣而严谨到位,十分得体。使人感到巨大的力量。 原文: IN CONGRESS, JULY 4, 1776 The unanimous Declaration of the thirteen united States of America When in the Course of human events it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation. We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness. --That to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed, --That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness. Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shewn that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce them under absolute Despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such Government, and to provide new Guards for their future security. --Such has been the patient sufferance of these Colonies; and such is now the necessity which constrains them to alter their former Systems of Government. The history of the present King of Great Britain is a history of repeated injuries and usurpations, all having in direct object the establishment of an absolute Tyranny over these States. To prove this, let Facts be submitted to a candid world. He has refuted his Assent to Laws, the most wholesome and necessary for the public good. He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his Assent should be obtained; and when so suspended, he has utterly neglected to attend to them. He has refused to pass other Laws for the accommodation of large districts of people, unless those people would relinquish the right of Representation in the Legislature, a right inestimable to them and formidable to tyrants only. He has called together legislative bodies at places unusual, uncomfortable, and distant from the depository of their Public Records, for the sole purpose of fatiguing them into compliance with his measures. He has dissolved Representative Houses repeatedly, for opposing with manly firmness his invasions on the rights of the people. He has refused for a long time, after such dissolutions, to cause others to be elected, whereby the Legislative Powers, incapable of Annihilation, have returned to the People at large for their exercise; the State remaining in the mean time exposed to all the dangers of invasion from without, and convulsions within. He has endeavoured to prevent the population of these States; for that purpose obstructing the Laws for Naturalization of Foreigners; refusing to pass others to encourage their migrations hither, and raising the conditions of new Appropriations of Lands. He has obstructed the Administration of Justice by refusing his Assent to Laws for establishing Judiciary Powers. He has made Judges dependent on his Will alone for the tenure of their offices, and the amount and payment of their salaries. He has erected a multitude of New Offices, and sent hither swarms of Officers to harass our people and eat out their substance. He has kept among us, in times of peace, Standing Armies without the Consent of our legislatures. He has affected to render the Military independent of and superior to the Civil Power. He has combined with others to subject us to a jurisdiction foreign to our constitution, and unacknowledged by our laws; giving his Assent to their Acts of pretended Legislation: For quartering large bodies of armed troops among us: For protecting them, by a mock Trial from punishment for any Murders which they should commit on the Inhabitants of these States: For cutting off our Trade with all parts of the world: For imposing Taxes on us without our Consent: For depriving us in many cases, of the benefit of Trial by Jury: For transporting us beyond Seas to be tried for pretended offences: For abolishing the free System of English Laws in a neighbouring Province, establishing therein an Arbitrary government, and enlarging its Boundaries so as to render it at once an example and fit instrument for introducing the same absolute rule into these Colonies For taking away our Charters, abolishing our most valuable Laws and altering fundamentally the Forms of our Governments: For suspending our own Legislatures, and declaring themselves invested with power to legislate for us in all cases whatsoever. He has abdicated Government here, by declaring us out of his Protection and waging War against us. He has plundered our seas, ravaged our Coasts burnt our towns, and destroyed the lives of our people. He is at this time transporting large Armies of foreign Mercenaries to compleat the works of death, desolation, and tyranny, already begun with circumstances of Cruelty & Perfidy scarcely paralleled in the most barbarous ages, and totally unworthy the Head of a civilized nation. He has constrained our fellow Citizens taken Captive on the high Seas to bear Arms against their Country, to become the executioners of their friends and Brethren, or to fall themselves by their Hands. He has excited domestic insurrections amongst us, and has endeavoured to bring on the inhabitants of our frontiers, the merciless Indian Savages whose known rule of warfare, is an undistinguished destruction of all ages, sexes and conditions. In every stage of these Oppressions We have Petitioned for Redress in the most humble terms: Our repeated Petitions have been answered only by repeated injury. A Prince, whose character is thus marked by every act which may define a Tyrant, is unfit to be the ruler of a free people. Nor have We been wanting in attentions to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us. We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred. to disavow these usurpations, which would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our Separation, and hold them, as we hold the rest of mankind, Enemies in War, in Peace Friends. We, therefore, the Representatives of the United States of America, in General Congress, Assembled, appealing to the Supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions, do, in the Name, and by Authority of the good People of these Colonies, solemnly publish and declare, That these United Colonies are, and of Right ought to be Free and Independent States, that they are Absolved from all Allegiance to the British Crown, and that all political connection between them and the State of Great Britain, is and ought to be totally dissolved; and that as Free and Independent States, they have full Power to levy War, conclude Peace contract Alliances, establish Commerce, and to do all other Acts and Things which Independent States may of right do. --And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor. --John Hancock New Hampshire: Josiah Bartlett, William Whipple, Matthew Thornton Massachusetts: John Hancock, Samuel Adams, John Adams, Robert Treat Paine, Elbridge Gerry Rhode Island: Stephen Hopkins, William Ellery Connecticut: Roger Sherman, Samuel Huntington, William Williams, Oliver Wolcott New York: William Floyd, Philip Livingston, Francis Lewis, Lewis Morris New Jersey: Richard Stockton, John Witherspoon, Francis Hopkinson, John Hart, Abraham Clark Pennsylvania: Robert Morris, Benjamin Rush, Benjamin Franklin, John Morton, George Clymer, James Smith, George Taylor, James Wilson, George Ross Delaware: Caesar Rodney, George Read, Thomas McKean Maryland: Samuel Chase, William Paca, Thomas Stone, Charles Carroll of Carrollton Virginia: George Wythe, Richard Henry Lee, Thomas Jefferson, Benjamin Harrison, Thomas Nelson, Jr., Francis Lightfoot Lee, Carter Braxton North Carolina: William Hooper, Joseph Hewes, John Penn South Carolina: Edward Rutledge, Thomas Heyward, Jr., Thomas Lynch, Jr., Arthur Middleton Georgia: Button Gwinnett, Lyman Hall, George Walton
美国独立宣言全文
THE DECLARATION OF INDEPENDENCE
独立宣言
In Congress, July 4, 1776,
大陆会议(一七七六年七月四日)
THE UNANIMOUS DECLARATION OF THE THIRTEEN UNITED STATES OF AMERICA
美利坚合众国十三个州一致通过的宣言
When in the Course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bonds which have connected them with another, and to assume among the Powers of the earth, the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.
在有关人类事务的发展过程中,当一个民族必须解除其和另一个与之有关的民族之间的政治联系,并在世界各国之间,接受自然法则和自然界的造物主的旨意赋予的独立和平等的地位时,出于对人类舆论的尊重,必须把他们不得不独立的原因予以宣布。
He has excited domestic insurrections amongst us, and has endeavoured to bring on the inhabitants of our frontiers, the merciless Indian Savages, whose known rule of warfare, is an undistinguished destruction of all ages, sexes and conditions.
他在我们中间煽动内乱,并且竭力挑唆那些残酷无情、没有开化的印第安人来杀掠我们边疆的居民;而众所周知,印第安人的作战律令是不分男女老幼,一律格杀勿论的。
In every stage of these Oppressions We have Petitioned for Redress in the most humble terms: Our repeated Petitions have been answered only by repeated injury. A Prince, whose character is thus marked by every act which may define a Tyrant, is unfit to be the ruler of a free people.
在这些压迫的每一阶段中,我们都是用最谦卑的言辞请愿改善;但屡次请求所得到的答复是屡次遭受损害。一个君主,当他的品格已打上了暴君行为的烙印时,是不配作自由人民的统治者的。
Nor have We been wanting in attention to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us.
We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpation, which would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our Separation, and hold them, as we hold the rest of mankind, Enemies in War, in Peace Friends.
我们不是没有注意我们英国的弟兄。我们时常提醒他们,他们的立法机关企图把无理的管辖权横加到我们的头上。
我们也曾把我们移民出这里和在这里定居的情形告诉他们。我们曾经向他们天生的正义感和雅量呼吁,我们恳求他们念在同种同宗的份上,弃绝这些掠夺行为,以免影响彼此的关系和往来。但是他们却对于这种正义和血缘的呼声一直充耳不闻。因此,我们实在不得不宣布和他们脱离,并且以对待世界上其它民族一样的态度对待他们:战即为敌;和则为友。
We, therefore, the Representatives of the United States of America, in General Congress, Assembled, appealing to the Supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions, do, in the Name, and by Authority of the good People of these Colonies, solemnly publish and declare, That these United Colonies are, and of Right ought to be Free and Independent States;
that they are Absolved from all Allegiance to the British Crown, and that all political connection between them and the State of Great Britain, is and ought to be totally dissolved; and that as Free and Independent States, they have full Power to levy War, conclude Peace, contract Alliances, establish Commerce, and to do all other Acts and Things which Independent States may of right do. And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the Protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor.
因此,我们,在大陆会议上集会的美利坚合众国代表,以各殖民地善良人民的名义并经他们授权,向全世界最崇高的正义呼吁,说明我们的严正意向,同时郑重宣布;这些联合的殖民地是而且有权成为自由和独立的国家,它们取消一切对英国王室效忠的义务,它们和大不列颠国家之间的一切政治关系从此全部断绝,而且必须断绝;
作为自由独立的国家,它们完全有权宣战、缔和、结盟、通商和独立国家有权去做的一切行动。为了支持这篇宣言,我们坚决信赖上帝的庇佑,以我们的生命、我们的财产和我们神圣的名誉,彼此宣誓。
扩展资料
《独立宣言》由四部分组成:
第一部分为前言,阐述了宣言的目的。
第二部分高度概括了当时资产阶级最激进的政治思想,即自然权利学说和主权在民思想。
第三部分历数英国压迫北美殖民地人民的条条罪状,说明殖民地人民是在忍无可忍的情况下被迫拿起武器的,力陈独立的合法性和正义性。
在宣言的最后一部分,美利坚庄严宣告独立。《独立宣言》并非1776年7月4日签署的,7月4日是决议采用宣言的日期,之后进行了印刷。议会代表们大多于1776年8月2日签署本宣言。