《观潮》的翻译和原文?观潮 原文翻译
本文目录
《观潮》的翻译和原文
文章背景:钱塘江大潮自古以来被称为天下奇观。《观潮》课文全文描写了农历八月十八观潮日钱塘江观潮的壮观场面。观潮课文内容选自赵宗成、朱明元的《喜看近日钱塘潮》。原文没找到,以下是翻译: 钱塘江大潮,自古以来被称为天下奇观。 农历八月十八是一年一度的观潮日。这一天早上,我们来到了海宁市的盐官镇,据说这里是观潮最好的地方。我们随着观潮的人群,登上了海塘大堤。宽阔的钱塘江横卧在眼前。江面很平静,越往东越宽,在雨后的阳光下,笼罩着一层蒙蒙的薄雾。镇海古塔、中山亭和观潮台屹立在江边。远处,几座小山在云雾中若隐若现。江潮还没有来,海塘大堤上早已人山人海。大家昂首东望,等着,盼着。 午后一点左右,从远处传来隆隆的响声,好像闷雷滚动。顿时人声鼎沸,有人告诉我们,潮来了!我们踮着脚往东望去,江面还是风平浪静,看不出有什么变化。过了一会儿,响声越来越大,只见东边水天相接的地方出现了一条白线,人群又沸腾起来。 那条白线很快向我们移来,逐渐拉长,变粗,横贯江面。再近些,只见白浪翻滚,形成一堵两长多高的水墙。浪潮越来越近,犹如千万匹白色战马齐头并进,浩浩荡荡地飞奔而来;那声音如同山崩地裂,好像大地都被震得颤动起来。 霎时,潮头奔腾西去,可是余波还在漫天卷地般涌来,江面上依旧风号浪吼。过了好久,钱塘江才恢复了平静。看看堤下,江水已经涨了两丈来高了。
观潮 原文翻译
1、庐山烟雨浙江潮:庐山美丽神秘的烟雨和钱塘江宏伟壮观的潮汐,很值得去观赏一番。
2、未到千般恨不消:无缘去观赏庐山的烟雨和钱塘江的潮汐,是会遗憾终身的。
3、到得还来别无事:(我)终于亲临庐山、浙江,看到了蒙蒙烟雨、澎湃潮水,却没有什么特别的感受。
4、庐山烟雨浙江潮:只觉庐山烟雨就是庐山烟雨,浙江潮水就是浙江潮水。
出处:《观潮》——宋·苏轼
扩展资料
这是苏轼在临终之时给小儿子苏过手书的一道偈子。苏结束了长期流放的生活,从一个踌躇满志、一心从政报国的慷慨之士,慢慢变成一个从容面对、参透生活禅机的风烛老人。听说小儿子将去就任中山府通判,便写下了此诗。
对于此诗仅从字面解释是很简单的,但简单中又蕴舍看不简单,不简单之处就在于本诗的第一句与最后一句是重复之句。而最后一句“庐山烟雨浙江潮”重复出现究竟何意也成了解读的热点。
一种观点是“不过如此”。庐山烟雨浙江潮,感叹:“不过如此!”
另外一种观点是“正是如此”。认为:首句为想像、听说中之景。末句为目睹后之景。作者的追求得到了满足,没有失落,没有遣憾。禅意是,很多人终身在追寻某种东西,未追求到手时是痛苦,追求到手后是厌倦、无聊。
觉得“不过如此”,这样一来,人生便像钟摆一样在痛苦和无聊之间作空虚而沉闷的摆动。而具备了平常心,体验了生活禅,你在实现了自己朝思暮想的目标时,在看到了“庐山烟雨浙江潮”之后,发出会心的微笑:“正是如此!”
周密 的《观潮》的翻译
观潮》译文钱塘江大潮,是天下最壮观的景象,每年从农历八月十六到十八日最为壮观。当潮远远地从入海口涌起的时候,几乎像一条银色的线。过了一会儿,潮渐渐避近,玉城雪岭般的潮水连天涌来,声音如雷霆,震天撼地,就像要吞没天空,冲荡太阳一样,实在是势不可挡,杨万里诗中的“海涌银为郭,江横玉系腰”就是这样的景象。每逢这时,京都临安府的长官都会来到浙江亭教阅水军,届时就有数百艘战船,分别停在两岸,并演习五阵的阵势,同时有人在水面上乘马、舞旗、举枪、挥刀,就像在平地上一样,忽然,江上黄烟四起,人们和船一点儿也看不见,只有水爆轰炸的声音,声音就像山崩地裂一样,过了一会儿,黄烟消散了,江面恢复平静了,一条船的踪影也没有了。只有一些“敌船”着火焚烧,随着波浪而去。这时,在江面上突然出现几百的善于泅水的吴中健儿,他们全部都披散着头发,身上化着色彩,手中拿着十幅大彩旗。他们争先恐后,逆流迎着潮水而上,在惊涛骇浪中出没,他们翻腾着身子,变换着各种姿态,,但彩旗却一点儿也没有湿,他们凭着这种高超的技能而倍受称赞。在岸边十余里间,满眼都是华丽的服饰。许多的马也使交通堵塞,这一带的物价突然比平时高出许多倍。在江边,租用看棚的人非常多,即使是一席之地也不会空闲。
观潮苏轼翻译全文
观潮苏轼翻译:庐山美丽神秘的烟雨,钱塘江宏伟壮观的潮汐,很值得去观赏一番。无缘去观赏庐山的烟雨和钱塘江的潮汐,是会遗憾终身的。终于亲临庐山、浙江,看到了蒙蒙烟雨、澎湃潮水,却发现过去的冲动妄念不过如此、并无惊奇,只觉庐山烟雨就是庐山烟雨,浙江潮水就是浙江潮水。
《观潮》原文
庐山烟雨浙江潮,未至千般恨不消。
到得还来别无事,庐山烟雨浙江潮。
《观潮》注释
1、浙江潮:即指钱塘江潮汐。浙江,钱塘江。
2、恨:遗憾。
《观潮》赏析
《庐山烟雨浙江潮》是北宋诗人苏轼创作的一首七言绝句。该诗写庐山的烟雨和浙江的潮水,未曾到过见过,便觉得心中有千万种的遗憾,没办法消除,一旦有一天去过看过,也就觉得没什么新奇。
没见过以前总是充满着向往和期盼,然后就想方设法地去追求和实现,一旦亲眼所见,身临其境,得到和拥有了之后,反倒觉得很平常。这首诗颇富禅意,全诗展示出人生追求真理的三个历程。
《观潮》创作背景
某日,苏轼到了庐山。名山大川,气象万千,是日,天朗气清苏轼和几个朋友一起,登山访寺。走近一座山寺,只见亭阁灵秀,树木蓊郁,粉墙雪白,一个老僧迎了出来。“请问施主,是东坡居士吗?久仰,久仰。老僧已在此恭候多日,请施主为我寺,赐下墨宝。”苏轼接过小僧所奉笔墨,未加思索,就着粉墙,写下了这首诗。
《观潮》作者介绍
苏轼,宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。嘉祐(宋仁宗年号,1056年—1063年)进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。
学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为唐宋八大家之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。
参考文献:
1、唐圭璋 等.唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金).上海:上海辞书出版社 2、吴梅影.北宋星空下 苏轼 一樽还酹江月.北京:浙江古籍出版社 3、缪钺 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社 4、洪丕谟.佛诗三百首.合肥:安徽文艺出版社 5、铁生兰.唐宋诗词名句鉴赏 全译本 双色图文珍藏版.青海:青海人民出版社苏轼的观潮翻译全文
苏轼是中国宋代著名文学家、书法家、画家、政治家。他的诗文以清新脱俗、豪放不羁、充满生命力而著称。其中,他的《观潮》一文,是对大自然的赞美和敬畏,展现了他对生命的热爱和对世界的探索精神。
以下是苏轼的观潮翻译全文:
“滔滔滚滚,连天接海。潮平两岸阔,风正一帆悬。海日生残夜,江春入旧年。乡书何处达?归雁洛阳边。”
这段诗描绘了大海的壮阔和潮汐的巨大力量,同时也表达了对生命的热爱和对时光的感慨。在苏轼的笔下,大海不仅是一种自然景观,更是一种生命力量的象征,潮汐的涌动不仅是一种物理现象,更是一种生命的奇迹。
中间
在苏轼的时代,人们对自然的认识和理解还很有限,但苏轼却能从自然中领悟到生命的真谛。他在《观潮》中写道:“海日生残夜,江春入旧年。”这句话表达了他对生命的感悟和对时光的思考。在苏轼看来,生命就像大海一样,充满了无穷的力量和无尽的可能性。而时光则像潮汐一样,涌动不息,永不停歇。
苏轼还在诗中写道:“乡书何处达?归雁洛阳边。”这句话表达了他对家乡的思念和对归程的期盼。在苏轼的时代,人们的交通和通讯非常不便利,离家出走或长期在外旅行是非常困难的。因此,对于苏轼来说,回到家乡就像是一种心灵的归宿,是他一生中最渴望的事情之一。
结尾
苏轼的《观潮》是一篇充满生命力和哲思的文章,它不仅是对大自然的赞美和敬畏,更是对生命的探索和对时光的思考。在苏轼的笔下,大海和潮汐不仅是一种自然景观,更是一种生命的象征和时光的流转。这篇文章不仅反映了苏轼作为一个文学家和思想家的才华和追求,更是对人类文明和生命的一种启示和思考。
在当今社会,人们对自然的认识和理解已经有了很大的进步,但我们仍然需要像苏轼一样,从自然中汲取生命的力量和智慧,探索生命的真谛和时光的奥秘。只有这样,我们才能更好地理解自然、尊重自然、保护自然,让人类和自然共同发展、共同繁荣。
观潮的原文和翻译
《观潮》原文与译文选自《武林旧事》原文浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。 译文 钱塘江汹涌的海潮是天下雄伟的景象。从每年的农历八月十六至八月十八,这期间海潮最为壮观。当潮远远地从浙江入海口涌起的时候,几乎像一条银白色的线一般,慢慢地越来越近,玉城雪岭一般的潮水连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼天地激扬喷薄,吞没天地冲荡太阳,气势非常雄壮豪迈。杨诚斋(即杨万里)诗中说:“海涌银为郭,江横玉系腰”(海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。可直译)就是指这样的景象。原文每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。 译文 每年临安府的长官到浙江亭检阅水军,数百艘战船分列两岸,一会儿全部的战舰都往前疾驶,一会儿分开;一会儿聚合,形成五种阵势,同时有在水面上骑马,舞旗,举枪,挥刀的人,就好像踩在平地一样。忽然间黄色的烟雾四处窜起,人物彼此一点儿也看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。过一会儿烟雾消散,水波平静,一条船的踪影也没有了,只有演习中充当敌军战船的军舰被火焚烧,随着波浪流走了。原文吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。 译文 浙江一带善于游泳的健儿数百人,每个人都披散着头发,身上画着文彩,手里拿着十幅长的大彩旗。争相奋力,逆着水流而上,在万丈高的巨浪中沉浮。翻腾着着身子,姿势变化万千,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,凭借这种表演显示高潮的技能。江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,四马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。 江岸上下十余里之内,满眼都是穿戴着华丽的手饰与衣裳的观众,车马太多,路途为之阻塞。所贩卖的饮食物品,比平时价格加倍的高。而租用看棚的人非常多,即使是一席之地的空地也不容有。注释:浙江②之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日③为盛。方其远出海门④,仅如银线⑤;既而渐近,则玉城雪岭际天而来⑥,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也⑧。 注释:①节选自《武林旧事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有删改。周密(1232—1298),字公谨,宋代湖州(现在浙江湖州)人。②〔浙江〕就是钱塘江。③〔自既望以至十八日〕从农历(八月)十六日到十八日。既望,农历十六日(十五日叫望)。④〔方其远出海门〕当潮远远地从浙江入海口涌起的时候。方,当……时。其,指潮。出,发、起。海门,浙江入海口,那里两边的山对峙着。⑤〔仅如银线〕几乎像一条(横画的)银白色的线。仅,几乎,将近。⑥〔玉城雪岭际天而来〕玉城雪岭一般的潮水连天涌来。玉城雪岭,形容泛着白沫的潮水像玉砌的城墙和大雪覆盖的山岭。际天,连接着天。⑦〔沃日〕冲荡太阳。形容波浪大。沃,用水淋洗。⑧〔杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也〕杨万里诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”就是指这样的景象。这两句诗是《浙江观潮》一诗里的句子,意思是,海水涌起来,成为银子堆砌的城郭;浙江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。“……是也”,就是指这样的景象。 每岁京尹①出浙江亭教阅水军②,艨艟③数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势④,并有乘骑弄旗标枪舞刀⑤于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹⑧,仅有“敌船⑨”为火所焚,随波而逝。⑩ 注释:①②〔每岁京尹(yǐn)出浙江亭教阅水军〕每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军。京尹,京都临安府(现在浙江杭州)的长官。浙江亭,馆驿名,在城南钱塘江岸。③〔艨艟(méngchōng)〕战船。④〔既而尽奔腾分合五阵之势〕意思是,演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化。尽,穷尽。五阵,指两、伍、专、参、偏五种阵法。⑤〔乘骑(jì)弄旗标枪舞刀〕乘马、舞旗、举枪、挥刀。骑,马。弄,舞动。标,树立、举。⑥〔略不相睹〕彼此一点儿也看不见。⑦〔水爆〕水军用的一种爆炸武器。⑧〔一舸(gě)无迹〕一条船的踪影也没有了。舸,船。⑨〔敌船〕指假设的敌方战船。⑩〔逝〕去,往。 吴儿善泅者数百①,皆披发文身②,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上③,出没于鲸波万仞④中,腾身百变15⑤,而旗尾略不沾湿,以此夸能。 注释:①〔吴儿善泅(qiú)者数百〕几百个善于泅水的吴中健儿。②〔披发文身〕披散着头发,身上画着文彩。文,动词。③〔溯迎而上〕逆流迎着潮水而上。④〔鲸波万仞〕万仞高的巨浪。鲸波,巨浪。鲸所到之处,波涛汹涌,所以称巨浪为鲸波。万仞,形容浪头极高,不是实指。⑤〔腾身百变〕翻腾着身子变换尽各种姿态。 江干①上下十余里间,珠翠罗绮溢目②,四马塞途,饮食百物皆倍穹③常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也④。 注释:①〔江干〕江岸。②〔珠翠罗绮溢目〕满眼都是华丽的服饰。珠翠罗绮,泛指妇女的首饰和游人的华丽衣服。溢目,满眼。③〔倍穹〕(价钱)加倍的高。穹,高。④〔僦(jiù)赁(lìn)看幕,虽席地不容间也〕租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之地的空地也不容有。僦、赁,都是租用的意思。看幕,为观潮而特意搭的帐棚。席地,一席之地,仅容一个座位的地方。容,许,使。
观潮文言文原文及翻译
观潮文言文原文及翻译如下:
浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日最盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。
每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。
吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能,江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。
观潮文言文翻译如下:
钱塘江的潮水,是天下雄伟的景观。从农历(八月)十六日到十八日是最盛(的时候)。当潮水远远地从钱塘江入海口涌起的时候,(远看)几乎像一条银白色的线;不久(潮水)越来越近,玉城雪岭一般的潮水连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼天地,震撼天地,激扬喷射 ,吞没天空,冲荡太阳,气势极其雄伟豪壮。
杨万里的诗中说的,“海涌银为郭,江横玉系腰”描写的就是这样的景象。每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军,几百艘战船,分列两岸;不久水军的战船演习五阵的阵势,不久水军的战船忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化,好像踩在平地上一样安稳。
忽然黄色的烟雾从四面升起,人和物彼此一点儿也看不见,只听得水爆的轰鸣声,声音像山崩塌一样。(等到)烟雾消散,水波平静,就一条船的踪影也没有了,只剩下,“敌船”被火烧毁的,随波而去。几百个善于泅水的吴地健儿,披散着头发,身上画着文彩,手里拿着十幅大彩旗,争先恐后,鼓足勇气,逆流迎着潮水而上。
在万仞高的巨浪中忽隐忽现,翻腾着身子变换各种姿态,但是旗尾却一点也不被水沾湿,凭借这种表演来显示他们高超的技能。江岸上下游十多里的地方,满眼都是穿着华丽的服饰的观众,车马堵塞道路,吃喝等各种物品(的价钱)比平时要高出很多倍。租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之地也不容有。
更多文章:
夜の曲的日文歌词,中文歌词及日文发音?歌剧魅影里最有名的一段叫什么
2024年7月7日 07:00
班主任工作计划2022(2022春学期班主任工作计划(通用))
2024年7月2日 19:20