临安春雨初霁(临安春雨初霁)
本文目录
- 临安春雨初霁
- 临安春雨初霁古诗和意思 临安春雨初霁原文
- 《临安春雨初霁》译文及赏析
- 《临安春雨初霁》原文及翻译
- 临安春雨初霁诗眼是哪句
- 临安春雨初霁表现手法 临安春雨初霁的原文和译文
- 临安春雨初霁全文译文及赏析(临安初雨春霁翻译)
- 临安春雨初霁原文及翻译
临安春雨初霁
临安春雨初霁 {宋}陆游 原文: 世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。 矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。 素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。 诗意:事情淡薄得如同薄薄的轻纱,谁教我骑马到京城做客?在小楼上听了一夜的春雨,清晨深巷里就有人卖杏花。闲着没事,在一张小纸上歪歪斜斜地写着草字,晴明的窗前,我对着杯子里的泡沫品茶消遣。不要叹息自己的白衣服被京城里的尘土弄脏了{暗喻不要被龌龊的气息所玷污},还来得及在清明节回到家里。 需要注意的词字:霁:指雨后转晴天。矮纸:一张小纸。作草:写草字。细乳:沏茶时水面像奶一样的小泡沫。分茶:品茶。犹及:还来得及。
临安春雨初霁古诗和意思 临安春雨初霁原文
1、原文:《临安春雨初霁》 作者:陆游 世味年来薄似纱,谁令骑马客京华? 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。 矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。 素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。 2、翻译: 世态人情这些年来薄得像透明的纱,谁让我还要骑着马来客居京华呢? 只身住在小客楼上,夜里一听到春雨淅淅沥沥,明天早上,深幽的小巷中就会传来卖杏花的声音。 短小的纸张斜着运笔,闲时写写草书,在小雨初晴的窗边,望着煮茶时水面呈白色的小泡沫。 作为一介素衣,不要兴起风尘会沾污我衣的感叹,等到清明就可以回家了。
《临安春雨初霁》译文及赏析
南宋 陆游 《临安春雨初霁》
世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
注释:
霁(霁)jì雨雪停止,云雾散,天放晴朗。
卖花声,是临安的本地风光。小楼深巷二句,化用陈兴义《怀天经智老因访之》诗句“杏花消息雨声中”。
矮纸,即短纸。草,草体字。
细乳,指沏茶时水面泛起的白色泡沫。分茶,品茶。分,鉴别之意。此二句,写春雨初晴,闲居无事,以写字、分茶作为消遣。
素衣犹及二句,化用陆机《为顾彦先赠妇》诗句“京洛多风尘,素衣化为缁。”意谓京城里肮脏势力,把人品都玷污了。
译文1:
世态人情这些年来薄得像透明的纱,谁让我还要骑着马来客居京华呢?只身住在小客楼上,夜里一听到春雨淅淅沥沥,明天早上,深幽的小巷中就会传来卖杏花的声音。短小的纸张斜着运笔,闲时写写草书,在小雨初晴的窗边,看着沏茶时水面呈白色的小泡沫,戏着分辨茶的等级。作为一介素衣,不要兴起风尘会沾污我衣的慨叹,等到清明就可以回家了。
译文2:
如今的世态人情薄如绸纱,可是谁让我骑着马来客居京华呢?住在小客楼上,一夜里听到春雨的.声音,明天一早,深幽的小巷中便会有人卖杏花了。短小的纸张,我斜着运笔无聊地写写草书,在小雨初睛的窗边,看着沏茶时水面呈现的白色小泡沫,游戏般分辨茶的等级。作为一介素衣,不要因为风尘仆仆而感叹,一到清明,我就可以回到家中了。
译文3:
近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶。呵,不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。
赏析:
这首诗是宋孝宗淳熙十三年(1186)春,陆游在京城临安所作。“世味年来薄似纱,谁令骑马客京华”写世情淡薄,悔不该出来做官。宋孝宗淳熙五年(1178)陆游在江西做地方官时,因为开仓赈济百姓,竟以“擅权”罪被革职返乡。闲居六年后又被起用回朝,重新做官,客居京华。这两句诗饱含着作者深刻的思想矛盾:一方面渴望为祖国尽忠效力,而另一方面又着实厌倦仕世官场。“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”,写作者在小楼上听了一夜的春雨,清晨深巷里卖花女的叫卖声又再次响起。此联是千古传诵的名句,把江南早春雨后清晨的美好气象和民俗风情惟妙惟肖地描绘出来,但同时也透露出诗人彻夜未眠。春雨初霁,空气清新,本是良辰美景,而诗人却只以“闲作草”“戏分茶”来消遣,实际上是暗示自己在政治上无所作为的无可奈何之情。末句“素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家”,说不要感叹白衣在京城中会污染成黑衣,清明之前还可以赶回家呢。明是写羁旅之苦,实际上是说官场的浊恶及归乡避世的愿望。
这首诗不同于一般诗作先绘景后抒情的套路,开篇即以问句的形式表达世态炎凉的无奈和客籍京华的蹉跎,直抒胸臆,情感喷薄。整首诗的情绪在开篇即达到高潮。后面三联逐渐回落。无论是夜不能寐听春雨,天明百无聊赖“作草”“分茶”,还是自我安慰说“清明可到家”,都是开篇两句的注脚,都是本已厌倦官场却又客籍京华的无奈之举。整首诗在情思的气势上由高到低,而又浑然一体。
作者介绍
陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。其一生笔耕不辍,今存九千多首,内容极为丰富。与王安石、苏轼、黄庭坚并称“宋代四大诗人”,又与杨万里、范成大、尤袤合称“南宋四大家”。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
《临安春雨初霁》原文及翻译
《临安春雨初霁》原文如下:
世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
译文如下:
这些年世态人情淡薄得似纱,可谁让我要骑马客居京城享受这份繁华?只身于小楼中,听春雨淅淅沥沥了一夜。深幽小巷中明早还会传来卖杏花的声音吧。
纸张短小斜放着,闲时写写草书。在小雨初晴的窗边,望着煮茶时水面冒起的白色小泡沫,阵阵茶香飘来。身着白衣,不要感叹会被风尘之色所玷污。我回家仍会身着它赶上清明。
“小楼”一联是陆游的名句,语言清新隽永。诗人只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音,告诉人们春已深了。绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光,则在卖花声里透出。
写得形象而有深致。传说这两句诗后来传入宫中,深为孝宗所称赏,可见一时传诵之广。历来评此诗的人都以为这两句细致贴切,描绘了一幅明艳生动的春光图,但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻画春光,而是与前后诗意浑然一体的。
临安春雨初霁诗眼是哪句
临安春雨初霁的诗眼是“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”。
1、这句诗是全诗的精髓,也是最受人们喜爱的诗句之一。它形象地描绘了春天来临时的景象,春雨绵绵,深巷中卖杏花的声音勾起了人们对春天的向往和期待。同时,这句诗也表达了诗人对春天和生命的热爱,以及对未来的希望和憧憬。
2、全诗通过描写临安春雨和初霁的景象,表达了诗人对故乡的思念和对春天的赞美。诗中“小楼”、“听春雨”、“深巷”、“卖杏花”等词语,形象地表现了临安春雨的特点和春天的气息。而“明朝”则表达了诗人对未来的期待和希望。
3、此外,这首诗也体现了中国文化的含蓄和内敛。诗人通过细腻的描写和形象的比喻,表达了自己的情感和思想。这种表达方式不仅具有美感,也具有深刻的内涵和意义。
临安春雨初霁这首诗的赏析
1、临安春雨初霁是南宋诗人陆游晚年时期所作的一首诗。诗中描写了作者在临安(今杭州)的雨后初晴,感受到春天的气息,同时也表达了自己对时光流逝的感慨和对国家前途的忧虑。
2、首先,诗中描写了临安春雨的特点。作者用“小雨”、“轻阴”、“薄寒”等词语来形容春雨的细腻和温和,表现出春雨给人们带来的舒适和宜人的感觉。这种描写不仅表现了作者对春天的热爱,也体现了他的审美情趣。
3、接下来,诗中表达了作者对时光流逝的感慨。作者用“一夜春雨”和“明朝卖杏花”的对比,表达了时间的无情和生命的短暂。这种对比不仅表现了作者对生命的珍惜,也体现了他的悲观情绪。
4、最后,诗中表达了作者对国家前途的忧虑。作者用“世事纷纷”和“书生无地著相思”的对比,表达了对国家前途的忧虑和对个人命运的无奈。这种对比不仅表现了作者的爱国情怀,也体现了他的现实主义精神。
5、此外,《临安春雨初霁》这首诗还体现了陆游诗歌的另一特点,即用简练的语言表达深刻的情感。整首诗没有过多的修辞和华丽的语言,但却用简洁的语言表达了作者对春天的热爱、对生命的珍惜和对国家前途的忧虑。
临安春雨初霁表现手法 临安春雨初霁的原文和译文
1、《临安春雨初霁》这首诗运用了借景抒情的表现手法,诗人通过对明艳春光的描绘以及无聊的生活的叙述,表现出诗人心中蕴含的无限愁绪。在国家正值多事之秋时,诗人却只能过着“闲适恬静”的生活,这与诗人心中的壮志形成了明显反差,因此全诗充满结肠难解的郁郁愁情。 2、原文 世味年来薄似纱,谁令骑马客京华? 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。 矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。 素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。 3、译文 世态人情这些年来薄得像透明的纱,谁让我还要骑着马来客居京华呢? 只身住在小客楼上,夜里一听到春雨淅淅沥沥,明天早上,深幽的小巷中就会传来卖杏花的声音。 短小的纸张斜着运笔,闲时写写草书,在小雨初晴的窗边,望着煮茶时水面呈白色的小泡沫。 作为一介素衣,不要兴起风尘会沾污我衣的感叹,等到清明就可以回家了。
临安春雨初霁全文译文及赏析(临安初雨春霁翻译)
1、原文:世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。2、译文:如今的事态人情淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,明日一早,深幽的小巷便有人叫卖杏花。铺开小纸从容地斜写着草书,在小雨初晴的窗边细细地煮水、沏茶、撇沫,试品名茶。不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。3、赏析:如果掩去作者的名字,读这首《临安春雨初霁》,也许会以为它并不是出自“铁马金戈”、“气吞残虏”的陆放翁之手。诗中虽然有杏花般的春色,却更隐含着“世味薄似纱”的感伤之情和“闲作草”“戏分茶”的无聊之绪。这是与高唱着“为国戍轮台”而“一身报国”的陆游的雄奇悲壮的风格特征很不一致的。4、自淳熙五年孝宗召见了陆游以来,他并未得到重用,只是在福建、江西做了两任提举常平茶盐公事;家后五年,更是远离政界,但对于政治舞台上的倾轧变幻,对于世态炎凉,他是体会得更深了。所以诗的开头就用了一个独具易动的巧譬,感叹世态人情薄得就象半透明的纱。于是首联开口就言“世味”之“薄”,并惊问“谁令骑马客京华”。陆游时年已六十二岁,不仅长期宦海沉浮,而且壮志未酬,又兼个人生活的种种不幸,这位命途坎坷的老人发出悲叹,说出对世态炎凉的内心感受。这种悲叹也许在别人身上是无可疑问的,而对于“僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台”的陆游来说,却显得不尽合乎情理。此奉诏入京,被任命为严州知州。对于一生奋斗不息、始终矢志不渝地实现自己的报国理想的陆游来说,授之以权,使之报国有门,竟会引起他“谁”的疑问。5、颔联点出“诗眼”,也是陆游的名句,语言清新隽永。诗人只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音,告诉人们春已深了。绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光,则在卖花声里透出。写得形象而有深致。传说这两句诗后来传入宫中,深为孝宗所称赏,可见一时传诵之广。历来评此诗的人都以为这两句细致贴切,描绘了一幅明艳生动的春光图,但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻划春光,而是与前后诗意浑然一体的。其实,“小楼一夜听春雨”,正是说绵绵春雨如愁人的思绪。在读这一句诗时,对“一夜”两字不可轻轻放过,它正暗示了诗人一夜未曾入睡,国事家愁,伴着这雨声而涌上了眉间心头。李商隐的“秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声”,是以枯荷听雨暗寓怀友之相思。陆游这里写得更为含蓄深蕴,他虽然用了比较明快的字眼,但用意还是要表达自己的郁闷与惆怅,而且正是用明媚的春光作为背景,才与自己落寞情怀构成了鲜明的对照。
临安春雨初霁原文及翻译
哈喽,大家好!今天要给大家讲解的是古诗《临安春雨初霁jì》;临安春雨初霁宋 陆游世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。《临安春雨初霁》是南宋诗人陆游晚年时期所作的七言律诗,意思是说如今的事态人情淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,明日一早,深幽的小巷便有人叫卖杏花,铺开小纸从容地斜写着草书,在小雨初晴的窗边细细地煮水、沏茶、撇沫,试品名茶,不要叹息那京都的尘土会沾染洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家,其中【霁】的意思是雨后或雪后转晴,【明朝】指的是明日早晨,【素衣】原指白色的衣服,这里用作代称,是诗人对自己的谦称,类似于“素士”;陆游写这首《临安春雨初霁》的时候已经六十二岁,在家乡山阴(今浙江绍兴)闲赋了五年,诗人少年时的意气风发,都跟随岁月的流逝一去不返了,虽然他光复中原的壮志未衰,但对偏安一隅南宋小朝廷的软弱与黑暗,是日益见得明白了,淳熙十三年春,作者奉诏入京,接受严州知州的职务,赴任之前,先到临安去觐见皇帝,住在西湖边上的客栈里等候召见,在百无聊赖中,写下了这首广泛传诵的名作;诗的开篇便以问句的形式,表达诗人对世态炎凉的无奈和客籍京华的蹉跎,整首诗的情绪在开篇即达到高潮,后面三联逐渐回落,无论是夜不能寐听春雨,天明百无聊赖“作草”、“分茶”,还是自我安慰说“清明可到家”,都是开篇两句的注脚,都是本已厌倦官场却又客籍京华的无奈之举,整首诗在情思的气势上由高到低,而又浑然一体;好的,以上就是本期关于古诗《临安春雨初霁》的全部内容,我们下期再见。
更多文章:
什么是小书虫?“书虫”是什么意思,联系上下文,说说人们为什么称梁晓天是一个“小书虫”
2024年3月12日 02:10
求婚大作战片尾曲(谁有日剧《求婚大作战》的片尾曲歌名,歌词,中文翻译,罗马字音)
2024年5月28日 21:00