山川之美翻译(山川之美的翻译)
本文目录
山川之美的翻译
译文 高山河流的美丽,自古以来都是共同(一同)谈起的。高高的山峰插入云霄,清澈的河流看得见底。两岸边的石壁,五种颜色(古代五种主色)交相辉映。青绿的树林和翠绿的竹林,四季都有。清晨的雾消散,猿猴鸟雀都乱叫。夕阳想要落下,潜游在水中的鱼争着从水中跃起。这实在是人间的仙境。自从康乐公谢灵运以来,就再也没有能欣赏这奇丽山水的人了。望采纳最佳答案 哦 谢谢
“山川之美,古来共谈”翻译
山川/之美,古来/共谈。高峰/入云,清流/见底。两岸/石壁,五色/交辉。青林/翠竹,四时/俱备。晓雾/将歇,猿鸟/乱鸣;夕日/欲颓,沉鳞/竞跃。实是/欲界之仙都。自/康乐以来,未复/有能与其奇者。
白话文:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈赏的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
《答谢中书书》的创作背景
《答谢中书书》是陶弘景俊赏山林、心灵净化之后所作。谢中书(谢微)与陶弘景都卒于南朝梁武帝大同二年(536年)。
谢微任中书舍人的后限是梁普通七年(526年),任中书郎在梁中大通四年(532年),都在陶弘景七十岁之后。因此这篇文章当为陶弘景晚年的作品。
山川之美翻译 按照我给的做
解释词语:1 2 3 from one race 5. The bald 4 with翻译:The beauty of mountains, our talk. Rush into the clouds, acquisitive desire. Rock, 5color splendour of Taiwan. Green LinCuiZhu, 4. Xiao fog will rest, apes bird disorderly sound. Failure to sink scales, former auction jump. The reality is XianDou realm. Since the recreation, had not
<山川之美> 译文
全文译文 山河的壮美,自古以来是人们共同谈论的。高峰插入云霄,清流澄澈见底,两岸峭壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木和翠绿的竹子,四季长存。早晨的薄雾将要消歇时,(传来)猿猴、鸟雀的鸣叫声;傍晚夕阳将落,潜游水中的鱼儿竞相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,再也没有能欣赏这奇丽山水的人了。句对句 山川之美,古来共谈。——秀美的山川是自古以来都是人们共同赏谈的。 高峰入云,清流见底。——巍峨的山峰耸入云端,清流见底。 两岸石壁,五色交辉。——两岸边的石壁,被太阳照得反射出各种颜色交相辉映。 青林翠竹,四时俱备。——青翠的树林和翠绿的竹林,四个季节都具备。 晓雾将歇,猿鸟乱鸣。——清晨的雾将要消散,猿啼鸟不断地鸣叫,声音此起彼伏。 夕日欲颓,沉鳞竞跃。——傍晚的夕阳即将要落下,潜游在水中的鱼争相着从水中跃起。 实是欲界之仙都。——这实在是人间的仙境。 自康乐以来,未复有能与其奇者。——自从康乐公谢灵运以来,不再有能融入到山川美丽奇妙景色中的人了。本段注释 1.川:水,河流。 2.共:共同 3.入:插入 4.五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青、黄、黑、白、赤为正色。但这里指很多颜色。交辉,交相辉映。 5.四时:四季。 6.俱:全、都 7.备:具备 8.晓:天亮。 9.歇:消散、消失。 10.猿(yuán)鸟:猿猴和鸟雀。 11.乱:交织,交错。 12.夕日欲颓:太阳快要落山了。(黄昏时间) 颓:坠落。 13.沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。 沉鳞,潜游在水中的鱼。竞,争相。 14.欲界之仙都:即为人间仙境。 欲界,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。色指物质,欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,神仙生活于其中的美好世界。 15.康乐:指南著名山水诗人谢灵运,中国第一个山水诗人,重要山水诗的后续人,是南朝晋宋间诗人。他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。 16.复:再。 17.与(yù):参与。本段作者介绍 陶弘景(456年~536年),字通明,自号华阳隐居,卒谥贞白先生。南朝南齐南梁时期的道教茅山派代表人物之一,同时也是著名的医学家、思想家。丹阳秣陵(今江苏南京)人。生于南朝宋孝武帝建三年(公元456年),死于梁武帝大同二年(公元536年),活了八十一岁,经历了南朝的宋、齐、梁三个朝代。曾任仕齐拜左卫殿中将军。弘景自幼聪明,十岁读葛洪《神仙传》,便立志养生。十五岁著《寻山志》。不足二十,作诸王侍读。虽在公门,不善交际,专心读书。三十六岁辞官隐居。二十岁被引为诸王侍读,後拜左卫殿中将军。三十六岁梁代齐而立,隐居句曲山(茅山)。梁武帝早年便与陶弘景认识,称帝之后,想让其出山为官,辅佐朝政。陶于是画了一张画,两头牛,一个自在地吃草,一个带着金笼头,被拿着鞭子的人牵着鼻子。梁武帝一见,便知其意,虽不为官,但书信不断,人称“山中宰相”。他的思想脱胎於老庄哲学和葛洪的神仙道教,杂有儒家和佛教观点。工草隶行书尤妙。对历算、地理、医药等都有一定研究。曾整理古代的《神农本草经》,并增收魏晋间名医所用新药,成《本草经集注》七卷,共载药物730种,并首创沿用至今的药物分类方法,以玉石、草木、虫、兽、果、菜、米实分类,对本草学的发展有一定的影响(原书已佚,现在敦煌发现残本)其内容为历代本草书籍收载,得以流传。另著有《真诰》、《真灵位业图》、《陶氏效验方》、《补阙肘後百一方》、《陶隐居本草》、《药总诀》等。 弘景为人,《梁书·处士传》称:“圆通谦谨,出处冥会,心如明镜,遇物便了”。又作浑天象,高三尺,刻有二十八宿度数,七曜行道,不但用于天文历法,对修道也有帮助。曾梦佛受菩提记,名为胜力菩萨,于是到阿育王塔自己发誓,受五大戒。大同二年去世,时年八十五岁(一说八十一岁),颜色不变,屈申自如,香气满山,数日不散。先生学问渊博,著述丰富,今列于后:《学苑》一百卷,《孝经》`《论语》序注十二卷,《三礼序》一卷,注《尚书》《毛诗传》一卷,《老子内外集四卷》,《玉匮记》三卷,《三国志赞述》一卷,《抱朴子注》二十卷,《世语阙字》二卷,《古今州郡记》三卷,并造《西域图》一张,《帝王年历》五卷,《续临川康王世说》二卷,《太公孙吴书略注》二卷,《员仪集要》三卷,《七曜新旧术数》二卷,《风雨水旱饥疫占要》一卷,《算术艺术杂事》一卷,《卜筮略要》一卷,《灵奇秘奥》一卷,《举百事吉凶历》一卷,《登真隐诀》二十四卷,《真诰》十卷,《合丹药诸法式节度》一卷,《本草经注》七卷,《肘后百一方》三卷,《梦书》一卷,《效验施用方》五卷,《集金丹药白方》一卷,《服云母诸石方》一卷,《服食草木杂药法》一卷,《断谷秘方》一卷,《消除三尸诸要法》一卷,《服气导引》一卷,《人间却灾患法》一卷。 另据唐李延寿《南史》:“撰而未讫又十部,唯弟子得之”,藏于敦煌石室的《辅行诀脏腑用药法要》,当是其中的一部。是现今为止,唯一记载《汤液经法》内容的医学文献,提出了五脏辩证的提纲,在《伤寒论》与《汤液经法》之间架起了一座桥梁,可算是为往圣继绝学,为万世开太平的经典巨著。他撰写的著作很多,除上面提到的以外,还有《真诰》、《登真隐诀》、《养性延命录》、《集金丹黄白方》、《药总诀》、《华阳陶隐居集》等。能书善画,通琴棋医术。书法工于草隶,其画清真。书画有《二牛图》、《山居图、《瘗鹤铭》。本段阅读赏析 这篇《山川之美》是南朝陶弘景晚年在幽栖山林时写给中书的一书短札。原题的《答谢中书书》全文只有69个字,他用了简洁的语言,以山川之昏晓、四时之变化,描摹出南方水木之华,文辞清新隽永,语言精炼生动,写景寄情,神气飞越,音调铿锵,节奏鲜明,既有诗的冥想,又有画的的色彩和音乐的节奏,宛如一幅清丽的山水画卷。 文章开始,作者用人们对山水的态度写到”山川之美,古来共谈”,接着“高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时具备。”这一句是概括描写,作者紧紧地抓住江南景物的特点:高山、流云、溪水、青林、翠竹……用白描的手法,稍加点染,便组成一幅江南山川的秀美图。 “晓雾将歇,猿鸟乱鸣。夕日欲颓,沉鳞竞跃”作者选择了连个极具画面感的镜头:晓雾、夕日,来描摹、渲染。 黄昏、夕阳,又是另一幅山水佳景。落日余晖扑救大地、淙淙的溪流碧波荡漾;光和影巧妙地柔和在一起,分不清哪是光下的水,哪是水中的光;调皮的锦鳞不时地在水底觅食、嬉戏。它们时而跳出水面,搅动阵阵涟漪,圈圈荡漾在远远地岸边。独处如此,美景之中,自觉不自觉的融入了美丽的大自然,我们不禁会产生这样的一个疑问:传说中的人间仙境莫非在此?不然的话,为何这般清幽、脱俗,不带一丝的人间烟火。语言鲜明、质朴、生动、形象,给读者留下了丰富的想象空间。 整篇文章,有山水竹林、晓雾夕阳、猿鸟锦磷……有比喻,有夸张、拟人,既有正面描写,也有反面描写,说不完的情趣、道不完生机盎然。本文读来凡心皆无,身在物外,心清神明!最后一句写出对作者的凄凉心而感叹。 相关链接: ①本文选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全粱文》卷四十六,中华书局1983年版。原文题为《答谢中书书》。本文为节选,题目为编者所加。谢中书,指谢征,作者的友人。中书,官职名。后一个“书”指书信,这段文字是原信的一部分。陶弘景(456~536),字通明,南朝齐梁时道思想家、医学家,丹阳秣陵(今江苏南京)人,有《华阳陶隐居集》本段关于文章的题目 一、解释下列词语: 1、晓雾将歇,猿鸟乱鸣 歇:消散。 乱:此起彼伏 2、夕日欲颓,沉鳞竞跃 欲:将要。 颓:坠落。沉鳞:潜游水中的鱼。 竞跃:竞相跳跃。 鳞:鱼 3、实是欲界之仙都 欲界:人间。 4、未复有能与奇者 与:参与,这里指欣赏。 5、古来共谈 谈:欣赏 6、五色交辉 交辉:交相辉映 二、翻译句子: 1、晓雾将歇,猿鸟乱鸣; (清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;) 2、夕日欲颓,沉鳞竞跃。 (夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。) 2、自康乐以来,未复有能与奇者。 自从南朝谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏到这种奇丽的景色了。 三、关键问题: 1、中心思想(表达的思想感情):本文通过对山河美景描写,表达了作者沉醉山水的愉悦之情和与古今知音共赏美景的得意之感,也表达了归隐林泉的志趣。 2、首句“山川之美,古来共谈”在全文中起到什么作用? 总领全文 3、“自康乐以来,未复有能与奇者” 一句的作用、言外之意是什么?表达了作者怎样的思想感情? 作用:使文章的语言在整齐之中有疏散之美。 言外之意:自从康乐公谢灵运以来,只有我才能欣赏到这种奇景。这句话既表达了对谢灵运的你仰慕之情,又抒发自己能欣赏到美景的得意之情。 4、用文中的语言回答问题: (1)、表现了山水相映之美的句子是?(“高峰入云,清流见底”。) (2)、表现了色彩配合之美的句子是? (“两岸石壁,五色交辉”。) (3)、表现了晨昏变化之美的句子是? (“晓雾将歇,猿鸟乱鸣。夕日欲颓,沉鳞竞跃。”) 这首诗主要是写春山夜静。花落、月出,都是动景,鸟鸣则写出了声音,诗人用以动衬静、以声写静的手法,更突出了山的幽静,收到了很好的艺术效果。 yes
求翻译文言文 陶弘景的《山川之美》
山川之美,古(古代)来(以来)共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交(交错)辉(照耀)。青林翠竹,四时(四季春夏秋冬)具(全)备(有)。晓雾将歇,猿鸟乱(杂乱)鸣(啼叫)。夕日欲(将要)颓(下沉),沉鳞竞(竞相)跃。实是欲界(没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界)之仙都。自康乐(康乐公,即谢灵运,南朝时代的文学家)以来,未复有能与其(山川)奇(奇妙)者。翻译全文:(山河的美丽,是自古代以来一起谈论的话题。高耸的山峰插入云霄,清澈的河流看得见河底。河两岸边的石头峭壁,五颜六色交相辉映。青青的树林翠绿的竹子,四季常在。清晨雾气快要消散时,猿猴和鸟儿们杂乱地啼叫。落日将要西沉时,水底的鱼儿们竞相跳跃。这里确实(是)凡间的神仙的都市。自从康乐公而来,不再有能够欣赏山川的奇妙的人了。)(注:“实是”,不能翻成“实在是”。这与现代汉语不同,古代“是”是“这”的意思,“乃”才是“是”的意思。“实是”是“实此,实这”,这里是指确实这里。)(注:文中最后提到谢灵运,笔峰一转,本人稍微有点奇怪,大概是讲谢灵运也是个爱山川之人,又是大文学家,没有人比他更理解并描绘得出山川之美吧。)
古文翻译:山川之美
高山流水的美丽,自古以来是共同谈起的。高大的山峰插入云霄,清澈的河流看得见底。两岸边的石壁,好像被太阳照得有五种颜色交汇闪耀。青色的林子和翠绿的竹子,四季都有。早晨的雾消散了,猿猴鸟雀都在乱叫。夕阳快要落下了,在水底的鱼在竞争着。这实在是人间仙境,自从谢灵运以来,就没有写山水景写得这么优美了。
山川之美的译文是什么
山川之美,古来共谈。——秀美的山川是自古以来都是人们共同赏谈的。高峰入云,清流见底。——巍峨的山峰耸入云端,清流见底。两岸石壁,五色交辉。——两岸边的石壁,被太阳照得反射出各种颜色交相辉映。青林翠竹,四时俱备。——青翠的树林和翠绿的竹林,四个季节都具备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣。——清晨的雾将要消散,猿啼鸟不断地鸣叫,声音此起彼伏。夕日欲颓,沉鳞竞跃。——傍晚的夕阳即将要落下,潜游在水中的鱼争相着从水中跃起。实是欲界之仙都。——这实在是人间的仙境。自康乐以来,未复有能与其奇者。——自从康乐公谢灵运以来,不再有能融入到山川美丽奇妙景色中的人了。
更多文章:
黑色星期天中文歌词(死亡音乐《黑色星期天》的歌词跟中文是什么)
2024年3月24日 06:50