迢迢牵牛星 皎皎河汉女(《迢迢牵牛星,皎皎河汉女》的全诗和诗名)
本文目录
- 《迢迢牵牛星,皎皎河汉女》的全诗和诗名
- 迢迢牵牛星的全诗
- 迢迢牵牛星》原文及翻译
- 迢迢牵牛星 全诗
- 《古诗十九首·迢迢牵牛星》原文、注释与赏析
- 迢迢牵牛星,皎皎河汉女原文_翻译及赏析
- 迢迢牵牛星古诗
- 迢迢牵牛星,皎皎河汉女
- 迢迢牵牛星的全诗是什么
- 迢迢牵牛星这首诗的翻译
《迢迢牵牛星,皎皎河汉女》的全诗和诗名
【原文】 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语。 【解释】迢(tiáo)迢:遥远的样子皎皎:灿烂明亮河汉女:指织女星擢(zhuó):举札(zhá)札:织布机发出的声音杼(zhù):织机上的工具章:这里指布匹脉(mò)脉:默默的用眼神或行动表达情谊纤(xiān)纤:形容小巧或细长而柔美泣涕:哭泣,落泪【译文】远远的牵牛星,灿烂的织女星。举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。织女一整天也织不成布,哭得泪如雨下。天河又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话。 出自古诗十九首,无名氏作,最早见于南朝梁萧统的《文选》.
迢迢牵牛星的全诗
读完《迢迢牵牛星》这首诗之后,我眼前浮现出这样的场景:
一位美女素手弄机杼,凭空撒泪珠。隔岸相望爱,却不得而语的凄美画面。
《迢迢牵牛星》这首诗选自南朝梁萧统《文选》卷二九中的《古诗十九首》中的一首诗。其中《古诗十九首》现代并不知道其作者出处,只知道时代大约是在东汉末年。《迢迢牵牛星》全诗:
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语。
译文:
(看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。银河又清又浅,相隔又有多远呢?虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。
1、迢迢(tiáo)释义为遥远。牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。 2、皎皎释义为明亮。河汉:即银河。河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。 3、擢(zhuó) 释义为伸出。这句是说,伸出细长而白皙的手。4、札(zhá)札弄机杼释义为正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。5、终日不成章是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。
这是一首朗朗伤口且带着浪漫与悲伤气息的五言古诗。描写了牛郎与织女之间相思、浪漫又不得而见的凄美故事。相传牵牛和织女本是两个星宿的名称。牵牛星即“河鼓二”,在银河东。织女星又称“天孙”,在银河西,与牵牛相对。相隔甚远,遥遥相对。
在中国也很早酒有关天牵牛和织女的民间故事起源很早。如《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但此时还只是作为两颗星来写的。
《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》开始说织女是神女。而在曹丕的《燕歌行》,曹植的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。
后来织女与牛郎的故事逐渐固定下来,成就了一段凄美的故事。也借指异地相隔受到阻拦不能相见的悲苦情侣。
诗中描述“迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。”多用叠词,使诗歌读起来更加朗朗上口,对仗且充满纯真与浪漫的感觉。迢迢、皎皎、纤纤都体现了一位美丽的女性形象,使其更加的立体生动,为后面“终日不成章,泣涕零如雨。”做铺垫,呈现出更加动人、凄美、美人相思落泪的形象。读起来让人更加伤心。 “河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”则是本诗的点睛之笔。将相隔却不负相见的情侣之苦描述的凄美华丽,婉转悲怆。
世间多情自古伤离别。还有美女子林黛玉为此葬花。所以说,这首诗整体而言,给我呈现的画面感非常的完美。因为远在银河之间,有平添了几分浪漫色彩。试想在遥远、渺渺星空之间,华丽的星辉之间,时空流转中,织女夜夜凄苦,素手美丽,泣不能织。仿佛这一银河的清水都是她的眼泪化成,她用她的眼泪化成了诗,与远在另一边的爱人遥遥相望,与黛玉以泪报恩有相映成趣的美感。
足以见得古人功底之深厚。实在是非常美的一首诗。推荐大家习诵起来。
这里面叠字与反转的写法也非常值得借鉴。
好诗不埋没。
迢迢牵牛星》原文及翻译
《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。全诗如下:
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
白话译文:
那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
扩展资料
1、创作背景
牵牛和织女本是两个星宿的名称。在中国,关于牵牛和织女的民间故事起源很早。《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。
《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》开始说织女是神女。而在曹丕的《燕歌行》、曹植的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。曹植《九咏》曰 “牵牛为夫,织女为妇。
织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会”,这是当时最明确的记载。可见中汉末三国时期牵牛和织女的故事大概已经定型。《迢迢牵牛星》即依牵牛和织女的故事情节创作而成。
2、作品鉴赏
这首诗感情浓郁,真切动人。全诗以物喻人,构思精巧。诗主要写织女,写牵牛只一句,且从织女角度写,十分巧妙。从织女织布“不成章”,到“泪如雨”,再到“不得语”,充分表现了分离的悲苦。
诗对织女的描写很细腻,抓住了细节,如“纤纤擢素手”“泣涕零如雨”。同时,“札札弄机杼”又是动态的描写。
3、名家点评
现代徐中玉、金启华《中国古代文学作品选》:“此诗表面上字字在叙写织女的天上愁思,实际却句句在抒发思妇的的地上离恨,闪现出浪漫的绚丽色彩。”“诗中在开头四句和最后两句都运用了叠字词。
这些叠字描写物态,表达情思都十分贴切生动。而且首尾的叠字互相呼应,形成全诗和谐回荡的节奏,增强了诗歌的音乐美。”
迢迢牵牛星 全诗
迢迢牵牛星
【作者】佚名 【朝代】汉
译文对照
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨;
河汉清且浅,相去复几许!
盈盈一水间,脉脉不得语。
译文 注释
看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,他俩相界离也没有多远。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
《古诗十九首·迢迢牵牛星》原文、注释与赏析
古诗十九首·迢迢牵牛星
迢迢牵牛星,皎(jiǎo)皎河汉女。
纤(xiān)纤擢(zhuó)素手,札(zhá)札弄机杼(zhù)。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉(mò)脉不得语。
【题解】本篇是《古诗十九首》的第十首。
【注释】1.迢迢:遥远的样子。2.皎皎:灿烂明亮。3.河汉女:指织女星。4.纤纤:形容小巧或细长而柔美。5.擢:举。6.札札:织布机发出的声音。7.杼:织机上的工具。8.章:指布匹。9.泣涕:哭泣,落泪。10.脉脉:默默地用眼神或行动表达情谊。
【串译】遥远的牵牛星,灿烂的织女星。那柔美雪白的双手,札札地在穿梭织布。一整天也织不成布,泪如雨下。天河又清又浅,彼此相隔又有多远呢?只隔着一条又清又浅的河,含情脉脉而又不能相互诉说。
【赏读提示】牵牛和织女本是两个星宿的名称。牵牛星即“河鼓二”,在银河东;织女星又称“天孙”,在银河西,与牵牛相对。在《诗·小雅·大东》中还只是作为两颗星来写的,到了曹丕《燕歌行》、曹植《洛神赋》里,牵牛和织女已然成为夫妇了。此诗虽写天上的一对夫妇——牵牛和织女,但视点却落在地上,是以旁观者的眼睛观察他们夫妇的离别之苦。
全诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”“皎皎”“纤纤”“札札”“盈盈”“脉脉”。诵读时应巧妙地利用好这些叠音词的吟咏来表达出质朴、清丽和情趣盎然的意境。特别是后两句“盈盈一水间,脉脉不得语”应极力塑造出一个饱含离愁的 *** 形象。双方只隔一条又清又浅的河,却含情脉脉眼噙着泪花而不能相互倾诉,这是多么令人伤感的彻痛啊!将这种彻痛加以适当放大和强化,就会营造出感天动地的艺术境界来。
【推荐名句】1.迢迢牵牛星,皎皎河汉女。2.盈盈一水间,脉脉不得语。
迢迢牵牛星,皎皎河汉女原文_翻译及赏析
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。——两汉·佚名《迢迢牵牛星》 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许! 盈盈一水间,脉脉不得语。 古诗三百首 , 古诗十九首 , 七夕节离别
译文及注释
译文 那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。 织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。 因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。 只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。 相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
赏析
这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。
此诗描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。开头两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢” 状织女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文见义,不可执著。牵牛也皎皎,织女也迢迢。他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。诗歌语言的微妙于此可见一斑。称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”在三字。上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。“河汉女”就活脱多了。“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。
以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心里悲伤不已。“纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句“札札弄机杼”对仗,而改变了句子的结构。“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思 “札札”是机杼之声。“杼”是织布机上的梭子。诗人在这里用了一个“弄”字。《诗经·小雅·斯干》:“乃生女子,载弄之瓦。”这弄字是玩、戏的意思。织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄著机杼,泣涕如雨水一样滴下来 “终日不成章”化用《诗经·大东》语意:“彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。”
创作背景
星汉灿烂,若出其里。 灯火万家城四畔,星河一道水中央。 长歌吟松风,曲尽河星稀。 五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。 云拼欲下星斗动,天乐一声肌骨寒。 北斗七星高,哥舒夜带刀。 微微风簇浪,散作满河星。 危楼高百尺,手可摘星辰。 曲终漏尽严具陈,月没星稀天下旦。 明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。 星垂平野阔,月涌大江流。 乌鹊倦栖,鱼龙惊起,星斗挂垂杨。 迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。 云母屏风烛影深,长河渐落晓星沉。 晓月过残垒,繁星宿故关。
迢迢牵牛星古诗
迢迢牵牛星的古诗如下:
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
译文:
那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情。
作品赏析:
《迢迢牵牛星》全诗一共十句,多用叠音词,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这两句诗运用了对偶的修辞手法,不仅句式整齐,音韵和谐,而且上下句互文见义,意义对称,描绘出织女和牛郎隔岸对望、互相思念的情境,加强了诗句的感人效果。
《迢迢牵牛星》全诗音节和谐,质朴清丽,感情浓郁,真切动人。全诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。
迢迢牵牛星,皎皎河汉女
迢迢牵牛星,皎皎河汉女 本文分类:诗词名句 发布时间:2015/2/1
迢迢牵牛星,皎皎河汉女
——无名氏《古诗十九首·迢迢牵牛星》
注释
河汉:是指银河。河汉女:就是织女。
翻译
在银河那头遥远相隔的一颗星,就是牛郎星;在银河这头皎洁明亮的一颗星,就是织女星。
原文
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
鉴赏
这首诗描写织女思念牛郎的忧怀深情。织女伸着洁白的双手正在引梭织布,只听得机声札札,却整天织不成布匹,只因她思念牛郎而泪下如雨,根本没有心情织布。银河之水清而且浅,牛郎织女之间相距又有多远呢?可就是双方隔着一条清浅的银河,致使可望而不可即,不能相晤共诉衷情,只能用含情脉脉的眼神来表达满腔的幽怨。这首诗实际上是借牛郎织女的故事,来形容夫妻分离无法相见的惨痛。(www.)
相去日已远,衣带日已缓胡马依北风,越鸟巢南枝
迢迢牵牛星的全诗是什么
迢迢牵牛星》的意思是:在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。《迢迢牵牛星》全诗为:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语。此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情。诗歌抓住银河、机杼这些和牛郎织女的神话相关的物象,借写织女有情思亲、无心织布、隔河落泪、对水兴叹的心态,实际来比喻人间的离妇对辞亲去远的丈夫的相思之情。诗歌想象丰富,感情缠绵,用语婉丽,境界奇特,是相思怀远诗中的新格高调。
迢迢牵牛星这首诗的翻译
迢迢牵牛星两汉:佚名迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语译文在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。注释迢(tiáo)迢:遥远的样子。牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。皎皎:明亮的样子。赏析这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。诗一开篇,先写织女隔银河怅望对岸的牛郎。“迢迢”是织女心里的感觉,情人眼里的咫尺天涯。牵牛郎,既是“河汉女”眼中的牛郎,也是“河汉女”心中的牛郎。这第一句是立足织女的感觉来写,第二句才正面写织女。这一二句诗就为后文的种种场面描写、情思描写而张了本。“皎皎河汉女”是写景也是写人。“皎皎”不仅写出了银河的清亮,也是为后文的“清且浅”做铺垫,同时也写出了织女整体形象的娇美姿态。
更多文章:
从混血儿到美国总统(美国的首个黑人总统奥巴马有怎样的家庭经历)
2024年7月13日 00:40
五年级下学期班主任工作总结(2022年年终小学班主任工作总结(合集6篇))
2024年9月5日 04:40
飞轮海唱的《一个人流浪》的歌词是什么?飞轮海的<一个人流浪>歌词
2024年6月2日 20:10