人琴俱亡翻译(《人琴俱亡》的原文及翻译是什么)
本文目录
- 《人琴俱亡》的原文及翻译是什么
- 《人琴俱亡》的翻译
- 人琴俱亡文言文翻译 人琴俱亡译文
- 人琴俱亡文言文翻译
- 人琴俱亡的解释
- 人琴俱亡翻译
- 人琴俱亡的翻译
- 求文言文(人琴俱亡)翻译和重点字词 急 谁的好,就给采纳 快!!!!!
- 人琴俱亡的原文+翻译
- 刘义庆《人琴俱亡》原文及翻译,刘义庆《人琴俱亡》原文及翻译
《人琴俱亡》的原文及翻译是什么
【原文】:
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。
【翻译】:
子猷、子敬两个都病重了,子敬先去世了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到子敬消息?一定是他已经死了。”说话时脸上看不出一点悲伤的样子。就命仆人抬来轿子去奔丧,一路上都没有哭。
子敬向来喜欢弹琴,他便一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,子猷把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,子猷也逝世了。
【出处】《世说新语 伤逝》
【注释】:1.子猷:王徽之,字子猷,王羲之的第五个儿子。他卓荦放诞,清高自恃,因此引来很多非议,后世更有人称他为“伪名士”。2.子敬:王献之,字子敬 王羲之的第七个儿子,死时四十三岁。以行书和草书闻名后世。 调:协调。“人琴俱亡”,表示看到遗物、悼念死者的悲痛心情。3.笃:(病)重。4. 了(liǎo):完全。5.舆:(yú)轿子。
《人琴俱亡》的翻译
《人琴俱亡》王子猷、子敬俱病笃⑥,而子敬先亡。子猷问左右:“何以⑦都①不闻消息?此已丧矣。”语时了②不悲。便索舆③来奔丧⑧,都不哭。子敬素⑨好琴,便径⑩入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调④,掷地云:“子敬子敬,人琴俱⑤亡。”因恸绝良久,月余亦卒。解释①都:总,竟。②了:完全。③舆:轿子。④调:协调。⑤俱:全,都。⑥笃:(病)重。⑦何以:为什么。⑧奔丧:奔赴死者所在处服丧。⑨素:向来,一向。⑩径:直往。原文王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。译王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。原文子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”译王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”原文便索舆来奔丧,都不哭。译就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。原文子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”译子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”原文因恸绝良久,月余亦卒。译过了一个多月,(子猷)也死了
人琴俱亡文言文翻译 人琴俱亡译文
1、王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时脸上看不出一点悲伤的样子。就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。 2、子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。
人琴俱亡文言文翻译
琴在人在,琴亡人亡表明人对琴的珍爱;后与子敬俱病笃,而子敬先亡子猷问左右“何以都不闻消息此已丧矣”语时了不悲便索舆来奔丧,都不哭子敬素好琴,便径入座灵床上,取子敬琴弹弦既不调,掷地云“子敬子敬,人琴俱亡”因恸绝良久。伤心 问左右,索舆奔丧取琴弹, 不调掷地恸绝良久,月余亦卒;病笃 拼音bìng dǔ 解释病势沉重病情很严重王子猷,子敬病笃 意思就是王子猷,子敬病的很重东周列国志“定王十二年春三月,楚令尹孙叔敖病笃,”红楼梦“又值贾母病笃,众人不便离开”。人琴俱亡原文王子猷子敬俱病笃,而子敬先亡子猷问左右“何以都不闻消息此已丧矣”语时了不悲便索舆来奔丧,都不哭子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云“子敬子敬。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云“子敬子敬,人琴俱亡” 因恸绝良久,月余亦卒翻译 王子猷王子敬都病得很重,而子敬先死了王子猷问手下的人说“为什么总听不到子敬的消息?这一定是他已;语时了不悲便索舆来奔丧,都不哭说话时完全不悲伤就要来轿子去看望丧事,一路上都没有哭子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云“子敬子敬,人琴俱亡”子敬一向喜欢弹琴,子猷。一阅读文言文人琴俱亡,完成1~4题共68分王子猷子敬俱病笃,而子敬先亡子猷问左右“何以都不闻消息?此已丧矣”语时了不悲便索舆来奔丧,都不哭子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地;语时了不悲便索舆来奔丧,都不哭说话时完全不悲伤就要来轿子去看望丧事,一路上都没有哭子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云“子敬子敬,人琴俱亡” 子敬一向喜欢弹琴。好,读四声,喜好爱好素好琴素来喜好弹琴;子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云“子敬子敬,人琴俱亡” 因恸绝良久,月余亦卒译文王子猷王子敬都病得很重,子敬先死了王子猷问手下的人说“为什么总听不到子敬的消。他再也没心思调下去了,就把琴一摔,悲痛地说“子敬,子敬,人琴俱亡”意思是说“子敬啊子敬,你是人和琴同时都失去了啊”王徽之因极度悲伤,没多久病情转重,过了一个多月也死了后来,人们就用“人琴俱;quot人琴俱亡王子猷王子敬都病重,王子敬先去世了王子猷问手下的人“为什么总听不到王子敬的消息他一定已经死了”他说话时竟完全看不出悲伤说完就要坐轿子去看望丧事,一路上竟没有哭王子敬一向喜欢。”术士说“替代将死的人,是因为自已的寿命有余,能够补足将死的人现在你和你的弟弟寿数都到了尽头,怎么替代呢?”不久,献之去世徽之奔丧却不哭,直接走上灵床坐下,拿过献之的琴弹起来,弹了很久,琴声走了;这个中应该是全部没有哭 dū 大都市~市~会通~大邑一国的最高行政机关所在的地方,dōu 全,完全~要功课学得~不错表示语气的加重一动~不动。王子猷问近旁的人说“为什么总听不到子敬的消息这一定是他已经死了”他说话时完全不悲伤他就要坐轿子去奔丧,一路上竟然没有哭 子敬向来喜欢弹琴,子猷一直走过去坐在灵床上,拿过子敬的琴来;现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使百姓善于偷盗吗?”楚王笑着说“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了”人琴俱亡 王子猷子敬俱病笃,而子敬先亡子猷问左右“何以都不闻消息?此已。左右官员们说quot今天您喝了酒,天又下雨,您还要去吗?quot文侯说quot我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约会呢?quot文侯于是前往,亲自停止了酒宴2人琴俱亡 子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦。
人琴俱亡的解释
俱:全,都;亡:死去,不存在。 形容 看到 遗物,怀念死者的悲伤心情。
成语出处: 《晋书·王徽之传》:“取献之琴弹之,久而不调,叹曰:‘ 呜呼 子敬, 人琴俱亡 。’”
繁体写法: 人琹俱亡
注音: ㄖㄣˊ ㄑㄧㄣˊ ㄐㄨˋ ㄨㄤˊ
人琴俱亡的近义词: 人琴俱逝 见“ 人琴俱亡 ”。 睹物思人 看到东西即想起与物有联系的人。常用于对死者或离去的人的追思 人琴两亡 见“ 人琴俱亡 ”。
成语语法: 主谓式;作宾语、定语;指怀念死者的心情
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: both the man and his lute have perished.
成语谜语: 伯牙悼子期
人琴俱亡翻译
译文: 王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷问近旁的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”他说话时完全不悲伤。他就要坐轿子去奔丧,一路上竟然没有哭。 子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走过去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦音已经不协调,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都消亡了!”于是痛哭很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。望采纳 谢谢
人琴俱亡的翻译
人琴俱亡形容看到遗物,怀念死者的悲伤心情。常用来比喻对知己、亲友去世的悼念之情。译文: 王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷问近旁的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”他说话时完全不悲伤。他就要坐轿子去奔丧,一路上竟然没有哭。 子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走过去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦音已经不协调,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都消亡了!”于是痛哭很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。
求文言文(人琴俱亡)翻译和重点字词 急 谁的好,就给采纳 快!!!!!
原文王子猷(yóu)、子敬俱病笃(dǔ),而子敬先亡。子猷问左右:“何以都(dōu)不闻消息?此已丧(sàng)矣。”语时了(liǎo)不悲。便索舆(yú)来奔丧(sāng),都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调(tiáo),掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸(tòng)绝良久,月余亦卒(zú)。4节奏划分王子猷、子敬俱/病笃,而子敬/先亡。子猷问左右:“何以/都不闻消息?此/已丧矣。”语时/了不悲。便/索舆/来奔丧,都/不哭。 子敬/素好琴,便径入/坐灵床上,取/子敬琴/弹,弦/既/不调,掷地/云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因/恸绝良久,月余/亦卒。5注释人琴俱亡:形容看到遗物,怀念死者的悲伤心情。常用来比喻对知己、亲友去世的悼念之情。王子猷:即王徽之,字子猷,王羲之的第五个儿子。子敬:即王献之,字子敬,王羲之的第七个儿子。俱:副词,表范围,都。笃:(病)重。而:表承接,不译。左右:手下的人。何以:即“以何”,为什么。都:总,竟。此:这。矣:语气助词,表肯定语气,可译为“了”。语:动词,说话。了:完全。便:就。索:要。舆:车,轿子。奔丧:原指从外地急忙赶回去料理长辈亲属的丧事,这里指到王子敬家去看望丧事。素:向来,一向。好:喜欢。琴:动词,弹琴。便:就。径:直往。灵床:停放尸体的床铺。既:已经。调:协调。掷:扔。俱:全,都。亡:死亡,不存在。因:于是。恸:痛哭。绝:气息终止,死亡。良:很。余:整数的零头。亦:也。卒:死。6译文王子猷、王子敬都病得很重,子敬先去世了。子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息呀?这(一定)是他已经死了。”他说话时完全不悲伤。于是(子猷)就要轿子来去参加丧事,一路上竟没有哭。子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床旁,拿过子敬的琴来弹,几根琴弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。***隐藏网址***
人琴俱亡的原文+翻译
王子猷(yóu)、子敬俱病笃(dǔ),而子敬先亡。子猷问左右:“何以都(dōu)不闻消息?此已丧(sàng)矣。”语时了(liǎo)不悲。便索舆(yú)来奔丧(sāng),都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调(tiáo),掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸(tòng)绝良久,月余亦卒。王子猷、王子敬都病得很重,王子敬先去世了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(王子敬的)消息呀?这(一定)是他已经死了。”他说话时完全不悲伤。于是(子猷)就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。 王子敬一向喜欢弹琴,(王子猷)一直走进去坐在灵床旁,拿过子敬的琴来弹,几根琴弦的声音已经不协调了,(王子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(王子猷)也去世了。
刘义庆《人琴俱亡》原文及翻译,刘义庆《人琴俱亡》原文及翻译
原文:
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。
翻译:
王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时脸上看不出一点悲伤的样子。就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。
子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。
~~~~~~~~~~~~
出处《晋书·王徽之传》:“献之卒,徽之……取献之琴弹之,久而不调,叹曰:‘呜呼子敬,人琴俱亡!”
释义:子猷:王徽之 字子猷,王羲之的儿子 子敬:王献之 字子敬 王羲之的儿子 亡:死去,不存在。都:总,竟。了(liǎo):完全。舆(yú):轿子。调:协调。“人琴俱亡”,表示看到遗物、悼念死者的悲痛心情。
成语故事:
王徽之是东晋大书法家王羲之的儿子,曾担任大司马桓温的参军(将军府参谋)。他性格奔放超脱、不受约束,常蓬松着头发,衣带也不系好,就随随便便地上街寻友,出门访客。闲散成性的王徽之对自己所担任的职务,也不常过问。他做过车骑将军桓冲的骑兵参军,一次桓冲问他:“你在管哪方面的事啊?”他含含糊糊回道:“大概是管马吧。”桓冲又问:“管多少马呢?”他回道:“我不懂马,是个外行,管它有多少哩!”桓冲再问:“近来,马死掉可多?”他干脆说:“活马我尚且弄不清,哪里还弄得清死马!”王徽之有个弟弟叫王献之,字子敬,也是东晋的大书法家,与父亲王羲之齐名,并称“二王”。徽之、献之兄弟俩感情非常好,年轻时同住在一个房间里。平时,做哥哥的很佩服自己的弟弟。有一天,家里失火。徽之吓得连鞋也来不及穿,慌忙逃走;献之却神色不变,泰然地被仆人扶出。一天半夜,他们家里钻进来一个小偷,打算把凡能拿走的东西都偷走。王献之发觉后,就慢吞吞地说:“偷儿,那青毡是我家祖传旧物,就把它留下来吧。”小偷一听,惊慌地逃跑了。他们兄弟俩常在晚上一起读书,边读边议,兴致很高。有一晚,两人一起读《高士传赞》,献之忽然拍案叫起来:“好!井丹这个人的品行真高洁啊!”井丹是东 *** ,精通学问,不媚权贵,所以献之赞赏他。徽之听了就笑着说:“井丹还没有长卿那样傲世呢!”长卿就是汉代的司马相如,他曾冲破封建礼教的束缚,和跟他私奔的才女卓文君结合,这在当时社会里是很不容易的,所以徽之说他傲世。后来,王徽之任黄门侍郎(皇帝身旁的侍从官),因不习惯宫廷那一套十分拘束的生活,就辞职回家。说也巧,他回家没多久,居然和王献之同时生起病来,而且两人的病都不轻。当时有个术士(看相占卜为业的人)说:“人的寿命快终结时,如果有活人愿意代替他死,把自己的余年给他,那么将死的人就可活下来。”徽之忙说:“我的才德不如弟弟,就让我把余年给他,我先死好了。”术士摇摇头:“代人去死,必需自己寿命较长才行。现在你能活的时日也不多了,怎么能代替他呢?”没多久,献之去世。徽之在办丧事时居然一声不哭,只是呆呆地坐着。他把献之生前用的琴取过来,想弹个曲子。但调了半天弦,却总是调不好。他再也没心思调下去了,就把琴一摔,悲痛地说:“子敬,子敬,人琴俱亡。”意思是说:“子敬啊子敬,你是人和琴同时都失去了啊!”
王徽之因极度悲伤,没多久病情转重,过了一个多月也死了。后来,人们就用“人琴俱亡”,表示看到遗物、悼念死者的悲痛心情。
更多文章:
大学生小品剧本(急需大学小品剧本关于大学生活的,或者励志的)
2024年9月19日 04:10
2021年七一建党村书记讲话稿(村支书七一演讲稿3篇(2))
2024年8月12日 17:50
情侣最新网名(2021最火二字情侣网名,2021最火二字网名)
2024年3月25日 11:10