【武王克殷】原文及翻译,武王克殷,召太公而问曰?武王克殷二年意思
本文目录
- 【武王克殷】原文及翻译,武王克殷,召太公而问曰
- 武王克殷二年意思
- 尚书《金滕第八》译文与赏析
- 周武王克殷封姬姓于巴原文及翻译
- 将奈其士众何翻译《武王克殷》原文
- 武王伐纣究竟在哪一年双方兵力究竟是多少呢
- 武王克殷的注释
- 武王克殷的介绍
- 周武王克殷中武王听从周公的建议,主要原因是什么
- 昔武王克殷,成王靖四方,康王息民,并建母弟,以蕃屏周”是什么意思
【武王克殷】原文及翻译,武王克殷,召太公而问曰
武王克殷,召太公而问曰:“殷之士众,奈何处之?”太公对曰:“臣闻,爱其人者,兼屋上之乌,憎其人者,恶其余胥。咸刈厥敌,使靡有余,何如?”王曰:“不可。”太公出,邵公入,王曰:“为之奈何?”邵公对曰:“有罪者杀之,无罪者活之,何如?”王曰:“不可!”邵公出,周公入,王曰:“为之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田,无变旧新,惟仁是亲。贵族有过,在纣一人。”武王曰:“广大乎,平天下矣!凡所以贵士君子者,以其仁而有德也。”
《武王克殷》
武王攻下了殷都,召见姜太公,问他:“该拿那些商朝的士人和百姓怎么办?”太公回答:“我听说喜欢那个人,同时会喜爱他房上的乌鸦,憎恨那个人,会连带厌恶他的墙壁,全部把他们杀掉,不留活的,怎么样?”武王说:“不行。”太公出去后,邵公晋见,武王问:“你看怎么办?”邵公回答说:“把有罪的杀掉,无罪的让他活着,怎么样?”武王说:“不行。”邵公出去后,周公晋见。武王问:“你看该怎么办?”周公说:“让他们各自居住自己的家里,种自己的田,不要因为旧朝新臣而有所改变,亲近仁爱的人。百姓有了过错,责任在纣王一个人身上。”武王说:“平定天下的胸怀多么宽广啊!凡是尊重士人君子的人,是因为他们仁爱而有道德。”
武王克殷二年意思
出自《史记.鲁周公世家》武王战胜殷纣的次年,天下统一之业尚未成功,武王患病,身体不安,群臣恐惧,太公和召公就想虔敬地占卜以明吉凶。周公说:“不可以令我们先王忧虑悲伤。”周公于是以自身为质,设立三个祭坛,周公向北站立,捧璧持圭,向太王、王季、文王之灵祈祷。命史官作册文祝告说:“你们的长孙周王发。辛劳成疾。如果三位先王欠上天一个儿子,请以旦代替周王发。旦灵巧能干,多才多艺,能事奉鬼神。周王发不如旦多才多艺,不会事奉鬼神。但周王发受命于天庭,要普济天下,而且能使你们的子孙在人世安定地生活,四方人民无不敬畏他。他能使天赐宝运长守不失,我们的先王也能永享奉祀。现在我通过占卜的大龟听命于先王,你们若能答应我的要求,我将圭璧献上,听从您的吩咐。你们若不答应,我就把圭璧收藏起来。”周公命史官作册文向太王、王季、文王祝告要用己身代替武王发之后,就到三王祭坛前占卜。卜人都说吉利,翻开兆书一看 ,果然是吉。周公十分高兴,又开锁察看藏于柜中的占兆书,也是吉象。周公即进宫祝贺武王说:“您没有灾祸,我刚接受三位先王之命,让您只需考虑周室天下的长远之计,别无他虑。此所谓上天为天子考虑周到啊。”周公把册文收进金丝缠束的柜中密封,告诫守柜者不许泄露。第二天,武王霍然痊愈。
尚书《金滕第八》译文与赏析
金滕第八
金滕第八
【原文】
武王有疾,周公作《金滕》。既克商二年,王有疾,弗豫。
【注释】
豫:安详。
二公:指太公和召公。
穆:恭敬。
戚:读为祷,告事求福。
功:质,今言抵押。自以为功,即以身作抵押。
三坛:太王、王季、文王各为一坛。墠(shàn):祭祀的场地。
植:古字通“置”。璧:圆形的玉。圭:上圆下方的玉。古代祈祷要用圭、璧等。
太王:武王的曾祖。王季:武王的祖父。文王:武王的父亲。
【译文】
周武王生病,周公作《金滕》为他祈祷。周灭商后的第二年,武王生了重病,身体不安。太公、召公说:“我们为王恭敬地卜问吉凶吧!”周公说:“不可以向我们先王祷告吗?”周公就把自身作为抵押,清除一块土地,在上面筑起三座祭坛。又在三坛的南方筑起一座台子。周公面向北方站在台上,放着玉,拿着圭,就向太王、王季、文王祷告。
【原文】
史乃册。
【注释】
史:史官。册:写册书。
惟:语气助词。元:长。某:指周武王姬发。
遘(gòu):遇到。厉:危。虐:恶。
是:这时。丕子:布席,举行祭祀,先须布席,所以布席就是助祭。
仁若:柔顺。考:《史记》写作“巧”。
材、艺:都指技术。
乃元孙:你们的长孙。
乃:始,初。命:见命,被命。
敷:普遍。佑:读为有。
下地:人间。
祗:敬。
坠:丧失。宝命:指命于帝庭敷佑四方的使命。
即命:就而听命。
归:收藏。
屏(bìng):收藏。
一:都。习:重复。
启:开。籥:藏兆书的锁钥。书:占卜的书。
体:兆形。
命:祷告。
攸:所。俟:期待。
予一人:周公自称。
翼日:明日。瘳:病好了。
【译文】
史官就写了策书,祝告说:“你们的长孙姬发,遇到险恶的病。假若你们三位先王这时在天上有助祭的职责,就用我姬旦代替他的身子吧!我柔顺巧能,多才多艺,能侍奉鬼神。你们的长孙不如我多才多艺,不能侍奉鬼神。而且他在天帝那里接受了任命,施德四方,因此能够在人间安定你们的子孙,天下的老百姓也无不敬畏他。唉!不要丧失上帝降给的宝贵使命,我们的先王也就永远有所归依。现在,我来听命于大龟,你们允许我,我就拿着璧和圭归向你们,等待你们的命令;你们不允许我,我就收藏璧和圭,不敢再请了。”于是卜问三龟,都重复出现吉兆。打开藏书的锁钥查书,竟然都是吉利。周公说:“根据兆形,王会没有危险。我新向三位先王祷告,只图国运长远;现在期待的,是先王能够俯念我的诚心。”周公回去,把册书放进金属束着的匣子中。第二天,周武王的病就好了。
【原文】
武王既丧。岁则大熟。
【注释】
丧:死。武王克殷二年,天下未宁而崩。
管叔:名鲜。群弟:指蔡叔、霍叔。
孺子:年幼的人,指成王。
辟,摄政为君。
居东:居在东土,指东征。
罪人:指武庚和三叔等。斯:乃。
鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰。今存《诗·豳风》中。
诮:责备。亦:只,只是。
秋:指“周公居东二年,罪人斯得”以后的秋天。
以:与,和。
偃:倒伏。
斯:可能为“荆”的误写。
弁:礼帽,这里是戴上礼帽的意思。
说:祷告的祝词。
百执事:许多办事官员。
信:确实。
噫:唉。叹词。
冲人:年幼的人。
新:也写作“亲”亲。逆:迎接。
起:立起,伸起。
筑:用土培根。
【译文】
武王死后,管叔和他的几个弟弟就在国内散布谣言,说:“周公将会对成王不利。”周公就告诉太公、石公说:“我不摄政,我将无辞告我先王。”周公留在东方两年,罪人就捕获了。后来,周公写了一首诗送给成王,叫它为《鸱鸮》。结果,成王只是不敢责备周公。秋天,百谷成熟,还没有收获,天空出现雷电与大风。庄稼都倒伏了,大树都被拔起,国人非常恐慌。周成王和大夫们都戴上礼帽,打开金属束着的匣子,于是得到了周公以自身为质、请代武王的祝辞。太公、召公和成王就询问众史官以及许多办事官员。他们回答说:“确实的。唉!周公告诫我们不能说出来。”成王拿着册书哭泣,说:“不要敬卜了!过去,周公勤劳王室,我这年轻人来不及了解。现在上天动怒来表彰周公的功德,我小子要亲自去迎接,我们国家的礼制也应该这样。”成王走出郊外,天就下着雨,风向也反转了,倒伏的庄稼又全部伸起来。太公、召公命令国人。凡大树所压的庄稼,要全部扶起来,又培好根,这一年的年成却是个大丰收。
【解析】
武王胜商后两年,得了重病。当时天下尚未安定,殷民心怀不服。武王一身关系天下的安危,所以周公亲自请于太王、王季和文王,求以自己代替武王去死。祝告的册书收藏在金属束着的匮中。武王死后,成王年幼,周公代理政事,管叔、蔡叔放出流言说周公将不利于成王。因此成王也怀疑周公,骨肉之间发生了隔阂。周公东征,取得辉煌的胜利,又写了《鸱鸮》诗,想感动成王,成王仍然没有醒悟,可见隔阂之深。后来因一次偶然的天灾,成王打开金滕之匮,发现了周公请求代替武王死的册书,深深受到感动。史官看到金滕匮中的册书作用这样重大,于是记录了这件事来表彰周公的忠诚。为了突出金滕中册书的作用,于是名叫《金滕》。
周武王克殷封姬姓于巴原文及翻译
原文:周武王克殷,封姬姓于巴,爵之,建都江州,为南土诸侯之首。周之季世,巴国有乱。将军蔓子性行刚烈,晓畅军事,夙夜筹谋。遂请师于楚,许以三城。楚王终救巴,蔓子亦身披坚执锐。巴国既宁,楚使请城。蔓子曰:“借楚之威,克弭祸难,诚许楚王城,然巴土不可分。宁死,将吾头往谢之,城不可得也!”乃自刎以死国,以头授楚使。楚王叹日:“使吾得臣若蔓子,用城何为!”乃以上卿之礼葬其头。巴国葬其身,亦以上卿礼。翻译:周武王打败殷商后,把姬姓子弟分封在巴地,授予官职,在江州建都,成为南方诸侯的首领。周朝末年,巴国发生叛乱。将军蔓子性情刚毅勇猛,精通军事,日夜想办法平乱。于是向楚国请求军队支援,允诺给楚国三座城池。楚王最终救援了巴国,蔓子也亲自披上盔甲,拿起武器参战。巴国叛乱平定后,楚国的使者来要求兑现许诺的三座城池。蔓子说:“借助楚国的军力,消除我国的灾难,确实许诺给楚王城池,但是巴国的土地不能分割。宁愿死,把我的头颅提给楚王谢罪,城池也不能给他。”于是自杀殉国,将头颅给了楚国的使者。楚王感叹说:“如果我能得到像蔓子这样的臣子,还要城池干什么!”于是用最尊贵的上卿丧礼的规格埋葬了他的头颅。巴国埋葬他的身躯,也用了上卿丧礼的规格。
将奈其士众何翻译《武王克殷》原文
将奈其士众何翻译:对商朝的士众怎么处置。此句出于《武王克殷》,是西汉刘向《说苑》里的一篇文章。讲了武王攻克商朝后,商量如何处置原商朝百姓的办法。太公想要将百姓全部都杀死,邵公则想要把没有罪的人留下,周公只想要把商王处死。由此可见,周公的办法是最好的,使用这个想法足以能让天下平定不会再产生祸乱。 《武王克殷》原文 武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”太公对曰:“臣闻,爱其人者,兼屋上之乌;恶其人者,恶其余胥(余胥,墙角)。咸刈厥敌,使靡有余,何如?”王曰:“不可。”太公出,邵公入,王曰:“为之奈何?”邵公对曰:“有罪者杀之,无罪者活之,何如?”王曰:“不可。”邵公出,周公入,王曰:“为之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田,无变旧新,惟仁是亲。贵族有过,在纣一人。”王曰:“广大乎,平天下矣。凡所以贵士君子者,以其仁而有德也!” 《武王克殷》翻译 周武王攻下了殷都,召见太公问道:怎样处置殷都的士卒百姓呢?太公回答说:听说,爱那个人,同时爱那个人屋顶上的乌鸦;憎恨那个人,同时憎恨那个人的墙壁。把那些敌人全部杀掉,一个不留,怎么样?武王说:不行太公退出,邵公进见,武王说:对百姓怎么处置呢?邵公回答说:把有罪的人杀掉,让没有罪的人活命。怎样?武王说:不行,邵公退出,周公进见,武王说:对百姓怎么处置呢?周公说:让百姓各人住着原来的房屋,耕种原来的土地,不改变百姓以往的习惯,亲近、信任有仁德的人,百姓有过错,全在纣王一人身上。武王赞叹说:看的远大啊,(这样做足以)平定天下啊!凡是能够爱护民众和有德行的人,是因为有仁德之心。 《武王克殷》注释 1、武王:周武王,姓姬,名发,西周王朝的建立者。 2、克殷:攻下殷都。克,攻下。殷,商朝的都城。 3、太公:姜太公,姓姜,名望,字子牙,又名吕尚。西周初年辅佐武王灭商有功,封于齐。 4、奈其士众何:对他的士众怎么处置。奈何,怎么办,怎么处置。 5、乌:即乌鸦。 6、恶:僧恨。 7、余胥:墙壁。 8、厥:其,代词。 9、靡:无,不。 10、邵公:又作召公,武王之弟,因封地在召,故称为召公。 11、为之:对他们。为,对。之,指士众。 12、周公:西周初年政治家,武王之弟,名旦,因封地在周,故称为周公。惟仁是亲:亲近有道德的。 13、惟(唯)是,宾语前置的格式。 14、予一人:即天子,此指殷纣王。 15、君子:有道者。 《武王克殷》作品鉴赏 作品取材广泛,采获了大量的历史资料,所以,给人们探讨历史提供了许多便利之处。书中记载的史事,有的可与现存典籍互相印证。 《武王克殷》创作背景 《说苑》是一部颇具故事性的古代杂著的类编,是刘向根据皇家所藏和民间流行的书籍资料加以选择、整理而成的。《武王克殷》就是其中一篇,根据民间故事整理而成, 具有一定的故事性,通过故事阐明道理。 《武王克殷》作者简介 刘向(约前77—前6)又名刘更生,字子政。西汉经学家、目录学家、文学家。沛县(今属江苏)人。楚元王刘交四世孙。汉宣帝时,为谏大夫。汉元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为中国最早的图书公类目录。
武王伐纣究竟在哪一年双方兵力究竟是多少呢
武王伐纣究竟在哪一年?
史籍记载与目前出土文物仅说明武王伐纣是在甲子日早晨,而无确切年代。
我国确切纪年始于公元前841年,在这以前的历史年代便只能通过推算求得。从汉期至今,历代学者从不同角度推算,结果竟达十余种。这一方面说明武王伐纣史事历来为人们重视,但也使这一问题更显得扑朔迷离。其中影响较大的有公元前1066年、公元前1122年和公元前1027年及前1055年、公元前1057年诸说。
公元前1122年说:由汉代史学经学家刘歆最先提出,其主观臆测成份太多,近代学者多持否定态度。
公元前1066年说:学者姚文田在《周初年、月、日岁星考》一文中提出。主要的根据是中国上古通行的以十二年为一周期的岁星纪年法。
公元前1027年说:梁启超提出。此说主要根据《汲冢纪年》载
"自武王灭殷.以至幽王凡二百五十七年也。"
以此上推至武王克殷之年为前1027年。
公元前1055年说,章鸿钊在《中国古历析疑》中,以史籍记录的月、亮朔望变化为线索,推算符合这一变化规律的一段时间当为公元前1045年至公元前1055年,再参照史书对周武王、周公与成王三人活动情况的记载,断定为公元前1055年。史学家荣孟源力主此说,并作了补充严证:
1、《竹书纪年》称:
"自周受命至穆王百年"。
今知周穆王元年是前965年(多数学者看法),上推百年是公元前1065年,是文王受命之年。文王受命11年后武王克殷,正是前1055年。
2、《汲冢纪年》说:
"自武王灭殷,以至幽王 凡二百五十七年。"
据幽王元年是公元前781年,上推到武王灭殷公元前1055年,正是275年。"二百五十七年"为"二百七十五年"之误。
3、从前841年上推诸王在位时间,也与此吻合。
公元前1057年说:著名天文学家张饪哲根据《淮南子・兵略训》记裁
"武王伐纣,东面而迎岁(星),……彗星出,而授殷人其柄。"
其显示的天象是木星出现在东方的天空上,同时还有彗星出现,彗尾对着武王所来方向。根据1910年4月1、9月哈雷彗星的运行轨道逆推40次冋归过近日点,发现在公元前1057年3月7日,哈雷彗星距地球甚近,在这年的头三个月都能看到,其天象与《淮南子》记载完仝符合。
学者赵光贤对此说作了有力补充、指出"自武王灭殷以至幽王,凡二百五十七年"(前已引此文)中的"至幽王",当是指幽王即位之年,即公元前782年。而二百五十七年为二百七十五年之误。这样推算出来的结果亦为公元前1057年。
以上诸说中哪一个年代才是历史本来面目?虽未得出最后结论,但问题已接近明朗化。以为公元前1055年和公元前1057年两说与史实最近,这一至两年的差额可能别有原因。
二、武王伐纣兵力与纣王迎战周师的兵力各是多少?最早记录这次战争的历史克文献《询书・牧誓》称:
“成王戎车三百辆,虎贲三百人,与(商纣〉战于牧野。"
《风俗通》同一本书互相矛盾,一说虎贲800人,一说3000人。《墨子》加载:
"武王以……车百两,虎贲之率四百人……与殷人战乎牧之野。"
《逸局书・克殷解》则说:
"周车三百五十乘陈于牧野力。”
《史记・周本纪》记载是:
"戎车三百乘,虎贲三千人,甲士四万五千人。"
综上所述,可以看出区别主耍在虎贲人数不同,产生于《史记》前或大体同时的《孟子》、《战国策》、《吕氏春秋》、《淮南子》等文献资料与史记记载大体一致,所以大部分学者倾向于史记的说法。
但同一本《史记》,记纣王发兵人数为70万,就显然不合惜理了。大量甲骨文资料表明,商王对周边民族用兵,规模一般为数千人,最多不超过2万人。查询资料,夏、商、西周三朝用兵人数未有20万以上的,而且纣王仅靠仓猝征发王都周围人力,怎么可能一下子集结起70万大军呢?这一点,汉朝学者已经看出问题,认为
"纣兵虽众多.不得有七十万人,是史官类其能破强敌,虚言之耳。"
商纣王迎战周师的兵力究竟是多少呢?
有人认为70万人当为17万人之误。 也有人认为“十”是古人传抄时衍生出来的多余的字,即商纣王军人数应是7万。 当然上述观点都是推测。
武王克殷的注释
(1)武王: 周武王 姬发,西周王朝的建立者。(2)克殷:攻下殷都。克,战胜。殷,殷都。(3)太公:姜太公,姓姜,名尚,字子牙,又名吕尚。西周初年辅佐武王灭商有功,封于齐。(4)奈其士众何:对他的士众怎么处置。奈何,怎么办,怎么处置。(5)乌:即乌鸦。(6)恶:憎恨。(7)余胥:墙壁。 汉 刘向《说苑·贵德》:“ 太公 对曰:‘臣闻爱其人者,兼屋上之乌;憎其人者,恶其馀胥。’”按《尚书大传》卷三作“胥馀”, 郑玄 注:“胥馀,里落之壁。”(8)咸:都。(9)刈:杀。 (10)厥:其,代词。(11)靡:无,不。(12)邵公:又作召公,武王之弟,因封地在召,故称为召公。(13)入:进见。(14)为之:对他们。为,对。之,指士众。(15)周公:西周初年政治家,武王之弟,名旦,因封地在周,故称为周公。(16)居:居住。(17)惟仁是亲:亲近有道德的。“惟(唯)……是……”,宾语前置的格式。(18)予一人:责任在我一个人身上。(19)平:平定。(20)君子:有道者。
武王克殷的介绍
《武王克殷》是西汉刘向《说苑》里的一篇文章。它讲了武王攻克商朝后,如何处置百姓的办法。太公想要全部杀死,邵公想要把没有罪的人留下,周公想要只把商王处死。可见,周公的办法是最好的,这个想法足以能让天下平定。
周武王克殷中武王听从周公的建议,主要原因是什么
主要原因:周公的建议代表了平定天下的宽广的胸怀,有利于周武王的统治,所以武王听从了他的建议。 来源:《周公安民》 【原文】 周武王克殷,召邵公而曰:“殷之士众,奈何处之?”邵公对曰:“有罪者杀之,无罪者活之。”武王曰:“不可。”邵公出,周公入。武王曰:“为之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田无更旧新,惟仁是亲。”武王曰:“善哉!”乃从周公之言。 【翻译】 周武王攻下了商朝,召见邵公,问他:“商朝的士人和百姓,怎么处置他们?”邵公回答说:“把有罪的杀掉,无罪的使他活着。”武王说:“不行。”邵公出去后,周公觐见。武王问;“你认为该怎么办?”周公说:“让他们各自居住自己的家里,耕作自己的田,不要因为旧朝新臣而有所改变,只亲近仁义的人。”武王说:“对啊!”于是听从了周公的话。
昔武王克殷,成王靖四方,康王息民,并建母弟,以蕃屏周”是什么意思
当年(周)武王打败了殷商,成王平定四方,康王让人民生活安定,并且将同母的弟弟分封建立诸侯国,这样来作为周王的藩篱屏障。
当初武王灭了殷商,成王平定了四方,康王使人民得意安定生活,而且将同母弟弟分封建立诸侯国,这样来巩固周朝的政权
更多文章:
云南4名失联地质人员均已遇难,这一职业属于高危职业吗?云南地质人员遇难原因是什么
2024年6月1日 07:30