那位高人知道这段古文翻译?灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之翻译
本文目录
- 那位高人知道这段古文翻译
- 灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之翻译
- 灵公好妇人而丈夫饰者原文
- 妇人夫饰文言文
- 夫人而丈夫饰用四字成语概括是什么 夫人而丈夫饰怎么简称
- 灵公好妇人而丈夫饰者(论古代社会男女角色分工与性别意识)
- 灵公好妇人而丈夫饰者原文及翻译
那位高人知道这段古文翻译
分类: 教育/科学 》》 学习帮助 问题描述: 景公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之,公使吏禁之曰:“女子而男子饰者,裂其衣,断其带。”裂衣断带相望而不止。见,公曰:“寡人使吏禁女子而男子饰者,裂其衣,断其带,相望而不止者,何也?”对曰:“君使服之于内而禁之于外,犹悬牛首于门而求买马肉也,公胡不使内勿服,则外莫敢为也。”公日:“善!”使内勿服,不旋月而国莫之服也。 解析: 景公(齐景公)好(喜欢)妇人(妇人)而(作)丈夫(男人)饰者(的打扮),国人(全国人)尽(都照)服(打扮)之(这样),公(景公)使吏(下令)禁(禁止)之(这件事)曰(说):“女子(女人)而(凡穿)男子(男人)饰(衣服)者(的人),(就要)裂(撕裂)其(他的)衣(衣服),断(扯断)其(他的)带(衣带)。”(就算)裂(撕裂)衣(衣服)断带(扯断衣带)(人们都)相望(继续做)而(却)不止(不停止)。见(到宫里相间),公曰(扯断她的衣带说):“寡人(我)使吏(让你)禁(禁止)女子(女人)而男子饰者(穿男子的衣服),(不听的人就)裂其衣(撕裂她的衣服),断其带(扯断她的衣带),相望而不止者(然而人们照样这么做),何也(为什么)?”对曰(晏子说):“君(你)使(让)服(穿衣服)之于内(宫里的人)而(却)禁之(禁止)于外(外面的人穿),犹(等于)悬(挂)牛首(牛头)于门(在门上)而(然而)求(让别人)买马肉也(买马肉),公胡不使内勿服(应该也禁止宫内人人这么打扮),则(那么)外(宫外的人)莫(怎么)敢(敢)为也(再去做呢?)。”公日(齐景公说):“善(好)!”使(让)内(宫内的人)勿(不要)服(这么穿衣服),不旋月(不超过一个月)而国(全国)莫(在没有)之(这么)服(穿衣服的)也(了)。
灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之翻译
译文 : 从前齐灵公喜欢女扮男装,觉得十分的威风,于是就命宫女都穿上男子的服装.穿久了,齐国的女子都模仿起来.有人向齐灵公劝谏:“现国中女子都穿上男装,弄的不男不女的,如此下去会引得各诸侯国的嘲笑.”齐灵公听后,才感有不妙,就派出官员在国中检查,并说:“凡是见到女扮男装者,撕破衣服,剪断腰带.”于是,各级官员纷纷照办.可是,女伴男装却仍风行各地. 一天,齐灵公问晏婴:“有人说女扮男装不好,我以派人严查,却依然风行各地,这是为何?”晏婴答曰:“您开始叫女子穿男装,现又禁止她们这样做,这是表里不一的做法,就如同挂着牛头卖狗肉一样.若您真的想禁止,就该宫内外一并禁止.” 齐灵公按照晏婴的说法去做,不到一月,国中的女子再也没有穿男装的了.
灵公好妇人而丈夫饰者原文
原文: 1、齐景公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之。公使吏禁之曰:“女子而男子饰者,裂其衣断其带。”裂衣断带,相望而不止。晏子见,公问曰:寡人使吏禁女子而男子饰,裂断其衣带,相而望不止者,何也?晏子对曰:“君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善。”使内勿服,不逾月,而国人莫之服也。 2、灵公好妇人而丈夫饰者一般指悬牛首卖马肉。挂牛头卖马肉:比喻以好的名义做招牌,实际上兜售低劣的货色或者是那种表里不一的人。出自《晏子春秋·内篇杂下第一》。
妇人夫饰文言文
1. 求妇人夫饰的译文,谢谢
【译文】:古时灵公喜爱作男性打扮的女子,於是全国的女子都作男性打扮。
灵公觉得情况严重,於是命官吏加以禁止,下令说:「凡女子而作男性打扮的,就撕裂她的衣裳,剪断她的衣带。」结果命令颁布以后,满街都是裂衣断带的人,而女子仍然打扮成男性。
灵公不明所以,就请教晏子。晏子说:「君主容许宫内的女子都作男性打扮,却禁止宫外的女子做出同样的行为,就好像悬牛头於门上,而实际卖的是马肉。
君主意欲禁止宫外女子都作男性打扮,何不同时禁止宫内女子作男性打扮呢?」灵公依循晏子建议,结果不出一个月,国内就再没有女子作男性打扮了。
2. 灵公好妇人而丈夫饰者是什么文言文
悬牛首卖马肉
比喻以好的名义做招牌,实际上兜售低劣的货色。出自《晏子春秋·内篇杂下第一》。
原文
景公(1)好妇人而丈夫饰者,国人尽服之(2)。公使(3)吏禁之,曰:“女子而男子饰(4)者,裂其衣断其带(5)。”裂衣断带相望(6)而不止。
晏子见,公问曰:“寡人(7)使吏禁女子而男子饰,裂断其衣带,相望而不止者,何也(8)?”
晏子对(9)曰:“君(10)使服之于内而禁止于外犹(11)悬牛首于门而卖马肉也。公何以(12)不使内勿服,则(13)外莫敢为也。”
公曰:“善!”使内勿服。不逾(14)月,而国(15)人莫之服(16)。
注释
(1)景公:春秋时齐国国君,公元前581年至前548年在位。 好:(hào)喜好。丈夫:成年男子。
(2)服:按照 (3)使:派遣。 (4)饰:服饰。 (5)带:衣带。
(6)相望:指(国人)纷纷埋怨责怪 (7)寡人:寡德之人,君主对自己的谦称。 (8)对:回答。 (9)君:您,对对方的尊称。内:指王宫内。 (10)犹:如同。 (11)何以:即“以何”为什么,疑问代词作介词“以”的宾语而前置。
(12)则:那么。莫:没有人。否定性无定指代词。为:指穿。 (13)逾:超过。 (14)莫之服:“莫服之”。否定句代词“之”作宾语而前置。 (15)国:国都。
译文
齐景公喜欢妇女穿扮男人服饰,全国女人全都效仿穿男人服装。齐景公派官吏禁止她们,并且指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”虽然人们都看见有人被撕破衣服,扯断衣带,但还是不能禁止。
晏子进见时,齐景公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。这是为什么啊?”
晏子回答说:“大王仅仅宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却卖马肉,您为什么不让宫内女人 *** 扮男人服饰,那么外面也就没有人敢了。”
齐景公说:“好啊。”令宫内妇女不能穿扮男人服饰,没过一个月,全国就没有女人穿扮男人服饰了。
主旨是:任何事情都应当以身作则,才能保证政策的有效实施。
爱表现自己,自大,表里不一之人。
晏子是个能言善辩,善于委婉规劝君王的人。
3. 阅读下面文言文,完成下面题目
小题1:寡人使吏/禁女子而男子饰
小题1:妇女穿男子的衣服 停止
小题1:这就好比是肉店门口高悬牛头的招牌, 而里面卖的却是马肉一样的道理。
小题1:首先禁止内宫女扮男装,然后再禁止宫外女扮男装。因为上导下行,内外统一,臣民自然心服口服,自然效仿。
小题1:晏子聪明机灵、能言善辩、思维敏捷、治国方略层出不穷;齐灵公善于礼贤下士,善于知人善用,善于采纳他人的意见和建议,办事当机立断、雷厉风行。
译文
齐灵公喜欢内宫的妇女女扮男装,结果上行下效,一时成风,全国妇女都穿起男服来。齐灵公使官吏禁止,下令说:“凡是女扮男装的,一律撕毁所穿衣服,扯断缉怠光干叱妨癸施含渐所系带子。”然而,尽管人们亲眼看到有人受罚,女扮男装的风气还是煞不住。齐灵公对此很伤脑筋。这天,晏子进见,齐灵公问道:“我让官吏严禁国中女扮男装,还下令毁掉她们的衣带,这一切人们都亲眼所见,为什么还禁止不了呢?”晏子回答说:“您允许宫廷嫔妃女扮男装,却对外禁止,这好比肉店门口高悬牛头的招牌, 而里面卖的却是马肉。您为什么不首先禁止内宫女扮男装呢?那样,外面的人就不敢犯了。” 齐灵公听了,说:“好。”于是,下令禁止宫中女扮男装。不过一个月,果然全国便没有人再敢女扮男装了。
4. 挂羊头买马肉文言文阅读答案灵公好妇人而丈夫饰①者.国人尽服之②
1:解释下列加点字的意思灵公好妇人而丈夫饰者。
好——喜欢公使吏禁之曰。使——派遣;命令。
犹悬牛首于门。犹——就像、如同逾月。
逾——过了,超过。2:翻译句子(1)女子而男子饰者,裂其衣,断其带。
(如果有)女子却穿男子服饰的人,(就)撕裂她的衣服,割断她的衣带。(2)公何以不使内勿服,则外莫敢为也。
灵公为什么不让王宫里的女子不再穿男子衣服?那么宫外就没有人敢这么做了啊。 3:灵公派官使禁止女人穿男人的服装,且一经发现就裂其衣,断其带,为什么还屡禁不止?因为灵公的王宫内还在这么做,正人不能先正己,上行下效,所以才屡禁不止。
4:晏子是使用什么方法劝服灵公的?晏子说“犹悬牛首于门,而卖马肉于内也”,这是用比喻的方法,劝服了灵公,使他明白了道理。
夫人而丈夫饰用四字成语概括是什么 夫人而丈夫饰怎么简称
夫人而丈夫饰用四字成语概括是女扮男装。 1、夫人而丈夫饰用就是指女扮男装。女子用自己丈夫的装扮来装扮自己。 2、出自《齐景公之好》。齐景公好妇人而丈夫饰者,国人尽效之。公使史禁之,曰:“女子而男子饰者,裂其衣,短其带!”裂衣短带相望而不止。晏子曰:“君徒禁之于外,有悬牛首于门而卖马肉也。公胡不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善。”不一月,国人莫之服。
灵公好妇人而丈夫饰者(论古代社会男女角色分工与性别意识)
灵公好妇人而丈夫饰者,这句话出自《论语》中的一则故事。据说,当时的齐国国君灵公听说了一位美丽聪明的女子,便派人去找她做自己的妃子。这位女子却婉言谢绝,说自己已经有了丈夫,且丈夫喜欢用华丽的服饰,不愿意让她去做灵公的妃子。灵公听后大为感动,赞叹这位女子的贞节和顾家之心。
这个故事虽然简短,但却反映了古代社会男女角色分工及性别意识的一些特点。下面,我们将从几个方面来探讨这个问题。
男女角色分工
在古代社会,男女的角色分工是非常明确的。男人主要负责外出打猎、耕种、经商等活动,是家庭和社会的经济支柱。而女人则主要负责家务劳动,如缝纫、洗涤、烹饪等,是家庭的主要管理者。这种分工模式在当时的社会中得到广泛的认可和实践。
然而,这种分工模式也带来了一些问题。首先,男女的角色分工不平等,女性的社会地位较低。其次,这种分工模式也限制了男女的发展空间,男人被限制在家庭和经济领域,女人则被限制在家庭和家务领域。
性别意识
古代社会的性别意识也非常明显。男人被视为强者、主宰,女人则被视为弱者、从属。这种性别意识在当时的社会中得到广泛的认可和传承。
然而,这种性别意识也带来了一些问题。首先,它限制了女性的自我发展和自我实现。其次,它也导致了男女之间的不平等和冲突。
灵公好妇人而丈夫饰者
回到开头的故事,我们可以看出,当时的灵公认为女性的地位应该得到尊重和保护。他赞赏这位女子的贞节和顾家之心,认为她的丈夫应该得到尊重和赞扬。这种观念在当时的社会中是非常宝贵的,也反映了灵公对女性的尊重和关爱。
然而,这个故事也反映了古代社会男女角色分工和性别意识的一些问题。首先,这位女子虽然被赞赏,但她的丈夫却被视为“饰者”,似乎是在“娘化”或“女性化”。其次,这位女子的贞节被赞赏,但她的自我发展和自我实现却被限制。
灵公好妇人而丈夫饰者原文及翻译
《灵公好妇人而丈夫饰者》是战国时期的一篇典籍,作者不详。文章主要讲述了一个叫灵公的君王,他非常珍爱妇人,而且喜欢给丈夫们打扮。这篇文章通过描写灵公的行为,表达了妇女在古代社会中的地位和价值。灵公是一个非常有爱心的君王,他非常喜欢妇女,认为她们是社会的根基。他不仅对自己的妻子非常关爱,还会给其他妇女提供帮助和保护。他认为,妇女应该得到尊重和赞扬,而不应该被视为贱民和工具。此外,灵公还鼓励丈夫们为自己的妻子打扮,让她们更加美丽动人。他认为,如果丈夫们能够为妻子打扮,就能够表达出对她们的爱和尊重。因此,他会给丈夫们提供服装和装饰品,帮助他们为妻子打扮。这篇文章表达了古代社会中妇女的地位和价值。虽然妇女在古代社会中地位较低,但是一些有爱心的人们会珍视妇女,并给予她们尊重和关爱。同时,这篇文章也表达了对妇女美丽和魅力的赞扬,认为妇女应该被珍视和赞美。原文:灵公好妇人而丈夫饰者,及其妾也,常以诸侯之珍,饰之以玉瑰之属,以羔裘之服,以虎豹之带,以金珠之环,以璧玦之属,以皮弁之冠,以翠羽之盖。故其妻妾之富,不与诸侯争。于是妇人悦而归之,丈夫悦而归之,故灵公之国无内乱,夷狄畏而不入。翻译:灵公喜爱妇人,而且喜欢为丈夫们打扮。他给妻子和妾女们提供了各种奢侈的珠宝和服饰,如玉瑰、羔裘、虎豹带、金珠环、璧玦等,还有皮弁冠和翠羽盖。他的妻妾非常富有,但从不与其他诸侯争夺。因此,妇女们非常喜欢他,丈夫们也非常喜欢他。因此,灵公的国家没有内乱,夷狄也畏惧他。
更多文章:
夜车歌词表达什么含义 夜车歌词含义是什么?曾轶可的夜车,我怕我会掉眼泪的歌词
2024年4月20日 17:10
我有我的自由(你怎么做是你的自由我也有我的自由,她这话什么意思)
2024年3月12日 17:30