生活欺骗了你(普希金 假如生活欺骗了你 原文)
本文目录
- 普希金 假如生活欺骗了你 原文
- 《假如生活欺骗了你》的英文版
- 普希金的诗《假如生活欺骗了你》有没有俄语完整版的
- 普希金《假如生活欺骗了你》的全诗是什么
- 《假如生活欺骗了你》txt全集下载
- 普希金的诗,“假如生活欺骗了你的全文
- 普希金的《假如生活欺骗了你 》的原文是什么
- 求普希金的《假如生活欺骗了你》全诗
- 假如生活欺骗了你全诗
- 假如生活欺骗了你普希金的原文是什么
普希金 假如生活欺骗了你 原文
原文:
假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急。
忧郁的日子里需要镇静。
相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁.。
一切都是瞬息,一切都将会过去; 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
《假如生活欺骗了你》选自《普希金诗集》,这是一首哲理抒情诗,诗人以普普通通的句子,通过自己真真切切的生活感受,向女友提出慰藉。这首诗以劝告的口吻和平等的娓娓的语气写来,语调亲密和婉,热诚坦率;诗句清新流畅,热烈深沉,有丰富的人情味和哲理意味,表达了诗人真诚博大的情怀和坚强乐观的思想情怀。
扩展资料
从1824年8月至1826年9月,那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝。在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执著地追求理想,相信光明必来,正义必胜。
1825年俄历十二月,俄国爆发了反对沙皇残暴统治的武装起义——十二月党人起义 ,面对十二月党人起义前后剧烈动荡的社会风云,普希金不仅同火热的斗争相隔绝,而且与众多亲密无间的挚友亲朋相分离。
幸亏夜晚有终生挚爱的奶妈相陪伴,讲故事为他消愁解闷;白天,到集市上去,与纯朴的农人为友,和他们谈话,听他们唱歌。孤寂之中,除了读书、写作,邻近庄园奥西波娃一家也给诗人愁闷的幽禁生活带来了一片温馨和慰藉。
这首诗就是为奥西波娃15岁的女儿即诗人的女友叶甫勃拉克西亚.尼古拉耶夫娜·伏里夫所写的,题写在她的纪念册上。诗人的这首诗后来不胫而走,成为诗人广为流传的作品。
《假如生活欺骗了你》的英文版
《假如生活欺骗了你》
If by Life You Were Deceived
——普希金(Alexander Pushkin)
假如生活欺骗了你,
If by life you were deceived,
不要悲伤,不要心急!
Don’t be dismal,don’t be wild!
忧郁的日子里须要镇静:
In the day of grief,be mild:
相信吧,快乐的日子将会来临!
Merry days will come,believe.
心儿永远向往着未来;
Heart is living in tomorrow;
现在却常是忧郁。
Present is dejected here.
一切都是瞬息,一切都将会过去;
In a moment,passes sorrow;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
That which passes will be dear.
扩展资料:
创作背景及概况:
《假如生活欺骗了你》选自《普希金诗集》,写于普希金被沙皇流放的日子里。那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝。在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执著地追求理想,相信光明必来,正义必胜。
这首诗没有什么形象可言,短短八句,都是劝告的口吻──按常理这是诗歌创作要尽力避免的,但这首诗却以说理而取得了巨大的成功。
其原因在于诗人以平等的娓娓的语气写来,语调亲密和婉,热诚坦率,似乎诗人在与你交谈;诗句清新流畅,热烈深沉,有丰富的人情味和哲理意味,从中可以让人感受到诗人真诚博大的情怀和坚强乐观的思想情绪。
普希金的诗《假如生活欺骗了你》有没有俄语完整版的
使用百度网盘免费分享给你,链接是:
***隐藏网址***
提取码:s7a5s7a5
歌全文表述了一种积极乐观而坚强的人生态度,并且因它亲切和蔼的口气让许多人把它记于自己的笔记本上,成为了激励自己勇往直前,永不放弃的座右铭。
普希金《假如生活欺骗了你》的全诗是什么
原文如下:
Если жизнь тебя обманет,Если жизнь тебя обманет.
Не печалься,не сердись!
В день уныния смирись:День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живёт;
Настоящее уныло:Все мгновенно,все пройдёт;
Что пройдёт, то будет мило.
译文:
假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临!
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
扩展资料:
《假如生活欺骗了你》作者介绍:
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金,1799年6月6日出生,是俄罗斯著名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的创始人。
19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”。
他创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学创立了典范。
普希金的主要作品除了诗歌以外,主要还有中篇小说《上尉的女儿》,历史纪实语的创始人,中篇小说《杜布罗夫斯基》,《别尔金小说集》等。
参考资料来源:百度百科——假如生活欺骗了你
《假如生活欺骗了你》txt全集下载
假如生活欺骗了你 txt全集小说附件已上传到百度网盘,点击免费下载:
内容预览:抬头,表针指向三点了,我匆匆出了门。朋友余明约我。几日前他来电兴奋地告我,去了一家美国的投资公司,居于高层,其中就有影视类的投资项目。转了一圈,没想到也入这行了。他快乐地说,有空来我们公司看看?也许,我们能有合作。我答应了。今天他来电正式约我,我应允。下楼来到公寓大堂,见屋外路面潮湿,再瞅瞅,天上飘着细雨,正犹豫是否上楼拿伞,有一出租载人而来。正巧,我可以搭车前往。从小就不爱拿雨伞,至今“劣迹”未改。上了车。开车的是一个挺帅的小伙子,正偏头用询问的目光看我。我说:世贸天阶。他怔了一下,仍看我,目光迷惑。我明白了。没去过,是吗?我问。没关系,我指路。他笑了,启动了车。车内整洁,感觉挺好。我说是不是奥运快到了,上面管得严?没有,他目视着前方说,自己呆着舒服,我喜欢干净。我望着他笑。难得,我说。世贸天阶都不知道?我再问,是不是刚开出租?他不好意思了,又侧脸看了一眼,不好意思,我才开三天。……
普希金的诗,“假如生活欺骗了你的全文
假如生活欺骗了你文/ 普希金(俄)译本一假如生活欺骗了你,不要悲伤,也不要气愤!在愁苦的日子, 要心平气和,心儿把希望寄托给未来,眼前的事情虽叫人苦恼,但一切转眼就会过去,一过去,生活又充满欢笑。译本二假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急,阴郁的日子需要镇静,相信吗?那愉快的日子即将来临,心永远憧憬未来,现在却常是阴沉,一切都是瞬间,一切都是过去,而那过去了的,就会变成亲切的怀念。译本三假如生活欺骗了你,不要忧郁,也不要愤慨!不顺心时暂且克制自己,相信吧,快乐之日就会到来。我们的心儿憧憬着未来,现今总是令人悲哀:一切都是暂时的,转瞬既逝,而那逝去的将变为可爱。译本四假如生活欺骗了你不要心焦 不要烦恼阴郁的日子里要心平气和想念吧 那快乐的日子就会来到心儿会在未来变得活跃尽管现在那么无聊一切都如云烟 一切都会过去那过去了的又使你感到美好译本五假如生活欺骗了你,不要悲伤、也不要气愤!在愁苦的日子里要心平气和,相信吧,快乐的日子会来临。心儿为将来而热烈地跳动,眼前的事情虽叫人悲威·但一切转眼就会消逝,事情一过去便成为欢愉。作者简介亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799-1837年)是俄罗斯伟大的民族诗人,是俄罗斯现实主义文学的奠基人,是俄罗斯文学语言的创造者,更是19世纪世界诗坛的一座高峰。 普希金是时代的宠儿,也是时代的
普希金的《假如生活欺骗了你 》的原文是什么
原文:
假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急。
忧郁的日子里需要镇静。
相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁.。
一切都是瞬息,一切都将会过去; 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
《假如生活欺骗了你》选自《普希金诗集》,这是一首哲理抒情诗,诗人以普普通通的句子,通过自己真真切切的生活感受,向女友提出慰藉。这首诗以劝告的口吻和平等的娓娓的语气写来,语调亲密和婉,热诚坦率;诗句清新流畅,热烈深沉,有丰富的人情味和哲理意味,表达了诗人真诚博大的情怀和坚强乐观的思想情怀。
扩展资料
从1824年8月至1826年9月,那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝。在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执著地追求理想,相信光明必来,正义必胜。
1825年俄历十二月,俄国爆发了反对沙皇残暴统治的武装起义——十二月党人起义 ,面对十二月党人起义前后剧烈动荡的社会风云,普希金不仅同火热的斗争相隔绝,而且与众多亲密无间的挚友亲朋相分离。
幸亏夜晚有终生挚爱的奶妈相陪伴,讲故事为他消愁解闷;白天,到集市上去,与纯朴的农人为友,和他们谈话,听他们唱歌。孤寂之中,除了读书、写作,邻近庄园奥西波娃一家也给诗人愁闷的幽禁生活带来了一片温馨和慰藉。
这首诗就是为奥西波娃15岁的女儿即诗人的女友叶甫勃拉克西亚.尼古拉耶夫娜·伏里夫所写的,题写在她的纪念册上。诗人的这首诗后来不胫而走,成为诗人广为流传的作品。
求普希金的《假如生活欺骗了你》全诗
假如生活欺骗了你 假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急! 忧郁的日子里需要镇静: 相信吧,快乐的日子将会来临。 心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁。 一切都是瞬息, 一切都将会过去; 而那过去了的, 就会成为亲切的怀恋。 假如生活欺骗了你 我可以面对失败,但是不能容忍欺骗! 生活可以抛弃你,但自己不能抛弃自己;生活可以不爱你,但自己不能不爱自己; 生活可以欺骗你,但自己不能欺骗自己。 一切都不过是转瞬即逝,而那过去的即使是欺骗也将变成回忆中的美丽。 假如生活欺骗了我,我就去欺骗生活。 生活可以是真也可以是假,就当是欺骗的欺骗等于不欺骗吧。 即使我们被欺骗了,但是请记住:智者不会投降,英雄也不会灭亡。 生活就好似江湖,我们都是人在江湖身不由己啊! 生活总有它自己的几个面,而欺骗则是它们之间的平衡木。 生活即使欺骗了我,我仍然坚持按自己的原则来决定生活的对错。 在生活这个大戏台,谁都在扮演自己欺骗自己的角色。 假如是美丽的欺骗,我情愿被一骗再骗。 当我被生活欺骗的时候,唯一可以做的,就是令自己不要忘记。 假如生活欺骗了你,你必须要懂得再欺骗自己,才不至于无法自拔。 一切都无关于生活,是自己将自己欺骗。 生活常常欺骗人,但欺骗的都是应该被欺骗的。 生活如果不欺骗人还叫生活吗? 在哪里跌倒就在哪里趴着。 人对于生活是弱者,生来就是要被它欺骗的! 人被生活欺骗是人的悲哀,人如果欺骗生活那还是人的悲哀! 生活是一张网,而我们都是网中的鱼,所谓生活的欺骗不过是这张网偶尔的散开和收紧罢了。 我们可以被生活欺骗,但决不能被生活淘汰。 生活永远站在强者的那一方,弱者只能被它欺骗。 在痛苦中回忆幸福是另一种幸福。 假如生活欺骗了我们,就让我们一起在悲剧中为生活歌唱。
假如生活欺骗了你全诗
汉译文1 假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!忧郁的日子里需要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临。心儿永远向往着未来;现在却常是忧郁。一切都是瞬息,一切都将会过去;而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。 汉译文2 假如生活欺骗了你,不要忧郁,也不要愤慨。不顺心时暂且克制自己:相信吧,快乐之日就会到来。我们的心儿憧憬着未来;现实总是令人悲哀:一切都是暂时的,转瞬即逝;而那逝去的将变为可爱。 汉译文3 假如生活欺骗了你,你不要悲伤,不要生气!熬过这忧伤的一天:请相信,欢乐之日即将来临。心儿生活在未来;现实却显得苍白:一切皆短暂,都将过去;而过去的一切都将可爱。蕴含的哲理:面对挫折要正确、乐观的对待它,要镇静,要坚信未来是美好的、光明的。 汉译文4 假如生活欺骗了你普希金.假如生活欺骗了你不要悲伤,不要哭泣在那忧郁的时光还有一份守望因为我们相信快乐终会来临今天不过是暂时的阴霾一切将会在瞬间消逝而那逝去的将会变得亲切诗歌相对而言有一些特别,作为文学的骄子,以美的形式存在。诗歌翻译在准确把握的基础上,贵在神形之间完美的统一,表达传神之情,追寻诗意之美。 汉译文5 假如生活欺骗了你不要悲伤不要心急忧郁的日子里须要镇静相信吧快乐的日子将会来临心儿永远向往着未来现在却常是忧郁一切都是瞬息一切都将会过去而那过去了的就会成为亲切的回忆
假如生活欺骗了你普希金的原文是什么
原文:
《假如生活欺骗了你》
俄 普希金
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里须要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临!
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
拓展资料:
1、赏析:《假如生活欺骗了你》选自《普希金诗集》,这是一首哲理抒情诗,诗人以普普通通的句子,通过自己真真切切的生活感受,向女友提出慰藉。这首诗以劝告的口吻和平等的娓娓的语气写来,语调亲密和婉,热诚坦率;诗句清新流畅,热烈深沉,有丰富的人情味和哲理意味,表达了诗人真诚博大的情怀和坚强乐观的思想情怀。
2、创作背景:该诗写于1825年,正是普希金流放南俄敖德萨同当地总督发生冲突后,被押送到其父亲的领地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期间所作。从1824年8月至1826年9月,是一段极为孤独寂寞的生活。那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝。在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志志,他热爱生活,执著地追求理想,相信光明必来,正义必胜。
3、诗人介绍:普希金(1799-1837),俄国伟大的诗人、小说家,19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”,被认为是俄罗斯语言文学的创建者和新俄罗斯文学的祭奠人。普希金还被高尔基誉为“一切开端的开端 ”。
更多文章:
多么......多么......造句子(用多么多么怎么造句)
2024年9月4日 04:20
文言文中掩耳盗铃让你明白了什么样的到?从主观唯心主义,分析盗铃者
2024年8月12日 23:20