卖柑者言原文,注释,译文,赏析?卖柑者言--刘基(国学治要五-古文治要卷四)
本文目录
- 卖柑者言原文,注释,译文,赏析
- 卖柑者言--刘基(国学治要五-古文治要卷四)
- 文言文卖柑者言
- 刘基《卖柑者言》原文及翻译赏析
- 《古文观止·卖柑者言》译文与赏析
- 《卖柑者言》原文及翻译
- 卖柑者言原文及翻译
- 《卖柑者言》原文及对照翻译
卖柑者言原文,注释,译文,赏析
作品:卖柑者言
简介
本篇选自《诚意伯文集》。作者刘基(1311—1375),字伯温,处州青田(今属浙江)人,明朝开国功臣,善文章,元末明初诗人和散文家,与宋濂齐名。《诚意伯文集》共二十卷,凡御书、诰诏等一卷,《郁离子》二卷,文四卷,赋骚一卷,古乐府二卷,诗八卷,《春秋明经》二卷。本篇是一篇讽刺散文,作者通过一个卖柑小贩的议论,揭示了封建统治者“金玉其外、败絮其中”的本质,抨击了那些奢侈浪费的特权阶级,不顾人民死活的封建官僚。
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。出之烨然,玉质而金色①。置于市,贾十倍,人争鬻之②。予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀③,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉为欺也!”
卖者笑曰:“吾业是有年矣。吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
“今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也④,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻⑤。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者⑥,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”
予默然无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?
注释
①烨(yè)然:光彩灿烂的样子。 ②贾:同“价”,价格;鬻(yù):卖。 ③实:充实,盛;笾(biān)豆:指祭祀时盛果品和肉食的器物;奉祭祀:作为祭祀的贡品。 ④虎符:古代虎形的调兵遣将的凭证;皋比(ɡāopí):虎皮,这里指用虎皮做的坐蓐。⑤斁(dù):败坏;糜廪(mílǐn):坐着消耗国家仓库里的粮食。
⑥醇醴:味道醇厚的甜酒。
译文
杭州有个卖水果的人,善于贮藏柑子,经过寒冬酷暑也不腐烂。摆出来仍闪闪发光,质地如美玉,颜色似黄金。把它放到市场上卖,能有十倍的价格,人们还争相购买。我在市场上买得一个,剥开它,像有烟味直扑口鼻,看它里面,则干瘪得像破旧棉絮。我责怪地质问他说:“你卖给人家的这种东西,将盛在竹盘陶碟里,祭祀奉献,或招待宾客吗?还是想要炫耀外表来欺瞒傻子和瞎子呢?你骗人也太过分了!”
卖柑子的人笑笑说:“ *** 这一行多年啦。我靠这个来养活我的身躯。我卖它,人家买它,从来没有听到怨言,而唯独不能满足你吗?世上搞欺骗的并不少,难道只有我吗?您没有仔细思量过啊。
“如今那些佩戴着虎符,坐在虎皮交椅上的,威风凛凛好像那护国的盾牌、城墙似的,他们果真能拿出孙武、吴起一样的韬略来吗?那些高高地戴着大纱帽,拖着长带子的,大模大样的好像是宗庙朝堂的栋梁之才似的,他们真的能建立伊尹、皋陶一样的功勋吗?盗贼来了不知道抵御,人民贫困不知道救济,官吏作奸犯科不知道禁止,法规破坏不知道清理,白坐着消耗国家的粮食而不知羞耻。瞧他们住的是高堂庙宇,骑的是高头大马,喝的是甜露美酒,饱的是肥羊鲜鱼,哪一个不是高巍巍地令人敬畏,显赫赫使人景仰看齐?然而他们又何尝不是金玉其外、败絮其中呢!如今先生不考察这些,倒来考察我的柑橘!”
我默默地无话可答。后来仔细想想他的话,类似东方朔那种滑稽玩世的作风。难道他也是愤世嫉邪,用柑子作为寄托来讽刺吗?
卖柑者言--刘基(国学治要五-古文治要卷四)
【原文】
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。出之烨(ㄧㄝˋ叶)然?甚矣哉,为欺也。」
卖者笑曰:「吾业是有年矣。吾业赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比(ㄍㄠ高ㄆㄧˊ皮)者?又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!」
予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?
【译文】
杭州有个卖水果的人,善于保存收藏柑橘,经过严寒酷暑都不会腐烂,拿出来仍然鲜豔有光泽,质地像美玉一般温润,颜色像黄金一般灿烂。摆在市场上卖,价钱比别人要贵上十倍,人们争相购买,我也买到一个。剖开它时,好像有烟气扑向口鼻,看它的内部,乾枯的像破旧的棉絮般。我觉得很奇怪,就责问他说:「你卖给客人的柑橘,是要用来让人装在笾豆里,供奉神明和招待宾客享用的呢?还是要用来夸耀它美丽的外表,去欺骗愚人和瞎子呢?你这种欺骗手段,实在是太过分了!」
卖柑的人笑著回答说:「我做这行生意已有很多年了,我依赖它来养活自己。我卖它,人们买它,从来没有听到什么怨言,为什么唯独不能满足您的心意呢?世上玩弄欺骗手段的人不算少,难道只有我一个人吗?您还没有思考过这个问题吧!现在那些佩戴著虎形兵符、坐在虎皮坐椅上的人,看起来是那样威武,好像是捍卫国家的将才,他们真能策划像孙武、吴起一般的谋略吗?高戴著官帽、垂系著大带的人,看起来是那样气宇轩昂,好像是朝廷的重臣,他们真能建立像伊尹、皋陶一般的功业吗?盗贼兴起却不知如何抵御,人民困穷却不知如何救助,官吏奸邪却不知如何禁止,法纪败坏却不知如何整顿,不劳动做事而浪费国家的粮食却不知羞耻。看那些坐在高大的厅堂、骑著肥壮的马匹、醉饮美酒、饱食佳肴的人,哪一个不是那么崇高,令人感到敬畏;那么显贵,令人感到效慕呢?其实,又有哪一个不是外表像黄金美玉,而内在像破旧棉絮般呢?现在您没有明察这种现象,却来挑剔我卖的柑橘!」
我沉默著,无话可答。回来后,仔细思考他的话,很像东方朔那类诙谐、机智而能言善道的人,难道他是对黑暗世道表示愤慨,对邪恶势力表示憎恨的人吗?而假托柑橘来讽刺世俗吗?
【注释】
烨然:光彩鲜明的样子。
贾:同「价」。
实:充实。笾豆:古代祭祀或宴客时用来盛食品的两种容器。笾:竹器;豆:木器或陶器。
炫:同「炫」,夸耀。愚瞽:愚人或瞎子。
佩虎服:佩戴兵符。虎符是古代征调兵将用的凭证。皋比:指披在椅子上的虎皮;引申为武将的座席。。
洸洸:威武的样子。干城:捍卫城池。
孙吴:指春秋时的孙武和战国时的吴起,他们都是古代著名的军事家。
峨:高耸。绅:古代士大夫束在衣外的带子。大冠、长绅是文官的装束。
庙堂之器:指朝廷中的人才。
伊皋:伊尹和皋陶(ㄍㄠ高 ㄧㄠˊ摇)。伊尹为商汤的名相;皋陶为舜时的法官。两人都是古代有名的贤臣。
斁:败坏。
縻:同「靡」,浪费。
醇醴:味道浓厚的美酒。饫:饱食。
象:效法。
东方生:指汉代东方朔。
【注】选自《四部丛刊》本《诚意伯文集》。〈卖柑者言〉文体为寓言性杂文,作者藉卖柑者之言,讽刺元朝末年,文臣武将的庸碌、无能。本篇为《诚意伯文集》中问答语四篇之一。
【作者】
刘基(之二)(之三)(1311年7月1日-1375年4月16日),字伯温,諡曰文成,浙江青田(今文成县)人。元末明初军事家、政治家及诗人,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并使尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:「吾之子房也。」
文言文卖柑者言
1. 文言文《卖柑者言》中“出之烨然,玉质而金色;视其中,干若败絮”
“金玉其外,败絮其中”这八个字出自刘基的《卖柑者言》,比喻虚有其表,外表好而实质坏.启示嘛,就是说做人要踏踏实实,要表里如一金玉其外,败絮其中 所属朝代:明代 拼音:jīn yù qí wài,bài xù qí zhōng 出处明·刘基《卖柑者言》:“观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?”外面象金象玉,里面却是破棉絮.比喻外表很华美,而里面一团糟.相关例句难怪人说长皮不长肉,中看不中吃!这才是~呢!(欧阳山《三家巷》一)。
2. 文言文卖柑者言的译文
杭有卖果者,善藏柑,⑴涉寒暑不⑵溃。
出之⑶烨然,⑷玉质而金色。置于市,⑸贾十倍,人争⑹鬻之。
予⑺贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干⑻若⑼败絮。予怪而问之曰:“⑽若所市于人者,将以⑾实⑿笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将⒀炫外以⒁惑⒂愚瞽也?甚矣哉,⒃为⒄欺也!” 卖者笑曰:“吾⒅业是有年矣,吾⒆赖是以⒇食吾躯。
吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。 今(21)夫佩(22)虎符、坐(23)皋比者,(24)洸洸乎(25)干城之具也,果能授(26)孙、吴之略耶?(27)峨大冠、(28)拖长绅者,(29)昂昂乎庙堂之(30)器也,果能建(31)伊、皋之(32)业耶?盗(33)起而不知(34)御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法(35)斁而不知理,(36)坐(37)糜(38)廪粟而不知耻。
观其坐高堂,骑大马,(39)醉醇醴而(40)饫肥鲜者,孰不(41)巍巍乎可畏,(42)赫赫乎可(43)象也?又何往而不(44)金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!” 予默默无以应。退而思其言,(45)类(46)东方生(47)滑稽之流。
岂其愤世(48)疾邪者耶?而(49)托于柑以讽耶?译文 杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经过冬夏也不腐烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。放到市场上(卖),价格高出(普通柑橘)十倍,人们争相购买柑橘。
我买了一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干得像破烂的棉絮。我对此感到奇怪,问他说:“你卖给别人的柑橘,是将要用来装满在盛祭品的容器中,供奉神灵、招待宾客的吗?还是要炫耀它的外表用来迷惑傻瓜和瞎子的吗?做这种欺骗的事,实在太过份了!” 卖柑橘的人笑着说:“我从事这个行业已有好多年了。
我依靠这个用来养活自己。我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您的要求吗?世上做欺骗的事的人不少,难道只有我一个吗?你没有好好的思考。
现在那些佩戴虎形兵符、坐在将军坐席上的人,威武的样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能通晓(有)孙武、吴起的谋略吗?那些戴着高帽子,拖着长长带子的人,气宇轩昂的样子像是国家的栋梁之才,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?偷盗四起却不懂得抵御,百姓困顿却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,白白地浪费国家粮食却不懂得羞耻。看看那些坐在高堂上,骑着大马,喝着美酒,吃着美食的人,谁不是高大的外表,令人敬畏,显赫过人,值得效仿?可是无论到哪里,又有谁不是外表如金似玉、内里破败得像破絮呢?现在你看不到这些现象,却只看到我的柑橘!” 我(听了以后)默默地没有话用来回答。
回来思考这卖柑人的话,(觉得他像)是像东方朔那样诙谐多讽、机智善辩的人。难道他是对世间邪恶现象激愤痛恨之人吗?因而借托柑橘用来讽刺吗?注释 (1)涉:经过,经历。
(2)溃:腐烂,腐败。 (3)烨(yè)然:光彩鲜明的样子。
(4)玉:像玉石一样。 (5)贾(jià):同“价”,价钱。
(6)鬻(yù):这里是买的意思。 (7)贸:买卖,这里是买的意思。
(8)若:像。 (9)败絮:破败的棉絮。
(10)若:你 (11)实:填满,装满。 (12)笾豆:古代祭祀时盛祭品用的两种器具。
笾,竹制的食器。豆,木制、陶制或铜制的食器。
(13)炫(xuàn):同“炫”,炫耀,夸耀 (14)惑:迷惑,欺骗。 (15)愚瞽:愚蠢的人和瞎子。
瞽(gǔ),瞎子。 (16)为:做。
(17)欺:欺骗人的事。 (18)业:以···为职业。
(19)赖:依赖,依靠。 (20)食(sì):同“饲”,这里有供养、养活的意思。
(21)夫:那些。 (22)虎符:虎形的兵符,古代调兵用的凭证。
(23)皋(gāo)比(pí):虎皮,指将军的坐席。比,通“皮”,毛皮。
(24)洸洸(guāngguāng):威武的样子。 (25)干城之具:捍卫国家的将才。
干,盾牌,文中意为捍卫。干和城都用以防御。
具,将才。 (26)孙、吴:指古代著名军事家孙武和吴起。
(27)峨:高,这里名词作动词用,指高戴。 (28)拖长绅:拖着长长的腰带。
绅,古代士大夫束在外衣上的带子。 (29)昂昂:器宇轩昂的样子。
(30)器:才能,本领,这里指“有才能的人”。 (31)伊、皋:指古代著名政治家伊尹和皋陶。
(32)业:功业。 (33)起:兴起。
(34)御:抵御。 (35)斁(dù):败坏。
(36)坐:白白地。 (37)糜:通“靡”,浪费。
(38)廪粟:国家发的俸米。 (39)醉:醉饮。
(40)饫(yù):饱食。 (41)巍巍:高大的样子。
(42)赫赫:显赫的样子。 (43)象:模仿。
(44)金玉其外、败絮其中:比喻外表华美,内质破败。 (45)类:像。
(46)东方生:指东方朔。汉武帝时曾任太中大夫,性格诙谐,善于讽谏。
(47)滑稽(古书中读作gǔjī)之流:指诙谐多讽、机智善辩的人。 (48)疾:愤恨。
(49)托:假托。通假字 ⒈贾:通“价”,价格。
2炫(xuàn):通“炫”,炫耀。 ⒊食:通“饲”,这里有供养,养活的意思。
⒋比:通“皮”,这里指毛皮 5糜:通“靡”,浪费。中心思想 本文是一篇寓言体散文,由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,以形象、贴切的。
刘基《卖柑者言》原文及翻译赏析
卖柑者言原文:
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。出之烨然,玉质而金色。置于市,贾十倍,人争鬻之。
予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。予怪而问之曰:「若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,为欺也!」
卖者笑曰:「吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶? 峨大冠、 拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可像也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!」
予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?
卖柑者言翻译及注释
翻译 杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经历一整年也不溃烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。放到市场上,卖(比别人的高出)十倍的价钱。人们争相购买他的柑橘。
我买到了其中的一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干枯得像破败的棉絮。我对此感到奇怪,问他说:「你卖给别人的柑橘,是打算用来装满在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待宾客的吗?还是要炫耀它的外表用来欺骗傻子和瞎子的吗?这样欺骗人的行为实在是太过分了。」
卖柑橘的人笑着说:「我从事这个行业已有好多年了。我依赖这个用来养活自己。我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您吗?世上做欺骗的事的人不少,难道仅仅只有我一个吗?你还没有好好考虑这个问题。
那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能拥有孙武、吴起的谋略吗?那些戴着高帽子,拖着长长带子的人,气宇轩昂的坐在朝堂之上,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?盗贼四起却不懂得抵御,百姓困苦却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,奢靡的浪费粮食却不懂得羞耻。看看那些坐在高堂上,骑着大马,喝着美酒,吃著美食的人,哪一个不是威风凛凛、令人敬畏、显赫的值得人们效仿?可是无论到哪里,又有谁不是外表如金似玉、内心破败得像破棉絮呢?你看不到这些现象,却只看到我的柑橘!」
我默默地没有话用来回答。回来思考这卖柑人的话,觉得他像是像东方朔那样诙谐多讽、机智善辩的人。难道他是对世间邪恶现象激愤痛恨之人吗?因而假托柑橘用来讽刺吗?
注释 涉:经过,经历。溃:腐烂,腐败。烨(ye)然:光彩鲜明的样子。玉:像玉石一样。贾(jia):同「价」,价格。鬻(yu):这里是买的意思。贸:买卖,这里是买的意思。若:像,好像。败絮:破败的棉絮。若:代词,你,你们。实:填满,装满。笾(biān)豆:古代祭祀时盛祭品用的两种器具。笾,竹制的食器。豆,木制、陶制或铜制的食器。炫:同「炫」,炫耀,夸耀。惑:迷惑,欺骗。愚瞽(gǔ):愚蠢的人和瞎子。瞽,瞎子。为:做。欺:欺骗人的事。业:以······为职业。赖:依赖,依靠。食(si):同「饲」,这里有供养、养活的意思。夫:发语词。虎符:虎形的兵符,古代调兵用的凭证。皋(gāo)比(pi):虎皮,指将军的坐席。比,通「皮」,毛皮。洸(guāng)洸:威武的样子。干城之具:捍卫国家的将才。干,盾牌,文中意为捍卫。干和城都用以防御。具,将才。孙、吴:指古代著名军事家孙武和吴起。略:谋略。峨:高高地,指高戴。拖长绅:拖着长长的腰带。绅,古代士大夫束在外衣上的带子。昂昂:气宇轩昂的样子。庙堂:指朝廷。器:才能,本领,这里指「有才能的人」。伊、皋(gāo):指古代著名政治家伊尹和皋陶。业:功业。起:兴起。御:抵御。斁(du):败坏。坐:坐在高位的意思,指那些在高位上却不干正事。糜:通「靡」,浪费。廪(lǐn)粟:国家发的俸米。醉:醉饮。饫(yu):饱食。巍巍:高大的样子。赫赫:显赫的样子。象:模仿。金玉其外、败絮其中:比喻虚有其表,及外表好而实质坏的人类:像。东方生:指东方朔。汉武帝时曾任太中大夫,性格诙谐,善于讽谏。滑稽(古书中读作gǔ jī)之流:指诙谐多讽、机智善辩的人。疾:愤恨。愤世疾邪:激愤、痛恨世间邪恶的现象。托:假托。
卖柑者言文言现象
通假字 1.贾:通「价」,价格。2.炫(xuan):通「炫」,炫耀。3.食:通「饲」,这里有供养,养活的意思。4.比:通「皮」,这里指毛皮5.糜:通「靡」,浪费。
词类活用 ⒈吾业是有年矣:以……为业,名词的意动用法⒉洸洸乎干城之具也:盾牌,这里是保卫的意思,名词用作动词⒊峨大冠、拖长绅者:高戴,形容词用作动词⒋予怪而问之曰:以……为怪,形容词作意动
卖柑者言赏析
这是一篇著名的寓言体讽刺散文,全文可分为三个部分。第一部分以洗炼的笔墨记述了故事的经过,可说是全文的引子,作者先写柑子外表具有金玉之美,其中却如败絮之劣,在一优一劣而形成的鲜明对比之中,自然而然地引起发问,「将炫外以惑愚瞽也?」也自然而然地引出指责,「甚矣哉,为欺也!」作者在此突出一个「欺」字,这是全文的核心,也是贯串始终的主线,看似不经意地提出,实则是精心设计的。正是这个文眼,才引起卖柑者大段的深刻的议论。
第二部分是全文的重点,通过卖柑人之口,揭露那些达官绅士欺世盗名的真相。文章的构思非常巧妙,「卖者笑曰」一个「笑」字用得很好,首先表现在后面的大段议论只是由一个小商贩在谈笑诙谐中说出,这就亲切又可信;其次表现了一个普通人对那些不可一世的人的鄙视。小商贩的回答也是巧妙之极,用一句反问「而独不足子所乎?」它揭示面对「欺」道横行的社会,人们已经麻木。紧接着再用一个反问「而独我也乎?」这个反问比前一个反问更有份量,它既突出了言者对「欺」道横行社会的强烈憎恨,又使愤懑之词如流涌出。为证实自己的论点,卖柑者以排比句式,历数了行「大欺」的人。先用两个长排比句描写武将「洸洸乎干城之具」、文官「昂昂乎庙堂之器」,以之与柑子「烨然」外表相对照;接着又连用五个短排比句揭露其实质,原来是文不能治国、武不能治军之众。为了更琳漓尽致地宣泄自己愤世嫉邪之情感,文章又用两个反问句进行反复揭露。反复揭露使卖柑者「今子是之不察,而以察吾柑」一句指责得有理,批评得有力。
第三部分是文章的结尾,作者没有写自己如何慷慨激昂地响应卖柑者之言,却是「退而思其言」,这样既使文章形成一种跌宕美,也表明作者在深思熟虑之中品味其言的真谛所在,承认其言的真实性和合理性。
这篇文章由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,以形象、贴切的比喻,揭示了当时盗贼蜂起,官吏贪污,法制败坏,民不聊生的社会现实,有力地讽刺了那些冠冕堂皇、声威显赫的达官贵人们本质上都是「金玉其外,败絮其中」的欺世盗名的人物,从而有利抨击了元末统治者及统治集团的腐朽无能还有社会当下的黑暗,抒发了作者愤世嫉俗的情感。
诗词作品: 卖柑者言 诗词作者:【 明代 】 刘基 诗词归类: 【古文观止】、【寓言】、【故事】、【抒怀】
《古文观止·卖柑者言》译文与赏析
卖柑者言
卖柑者言
明·刘基
【题解】
元朝末年,朝廷腐败,奸人当权,盗贼四起,百姓贫困,社会动荡不安。作者因此作了多篇寓言杂文,从其作用看,本文类似当前的讽刺小品。文章借卖柑者之口,揭露了元末那些尸位素餐的文武大臣,揭露和讽刺了这种黑暗的社会现实。
【原文】
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑而不溃?甚矣哉为欺也!”
【注释】
涉:经历。溃:腐坏,腐烂。
烨(yè)然:光彩鲜明的样子。
笾豆:宴会和祭祀时盛食品或供品的器具。竹制的叫笾,木制的叫豆。
炫(xuàn):同“炫”,炫耀。瞽(gǔ):瞎子。
【译文】
杭州有个卖水果的商贩,很会保存柑子,即使经历寒冬酷暑,柑子也不会腐烂,拿出来仍然水亮光鲜,玉石般的质地,黄金般的光泽。可是把它剖开一看,里面干枯得像破旧的棉絮。我感到奇怪,就责问他:“你要卖给别人的柑子,是准备让人装在盘子里面,供奉祭祀或招待客人呢?还是只是炫耀它的外表,去迷惑、欺骗那些傻瓜或盲人呢?你这样欺骗人,实在太过分了!”
【原文】
卖者笑曰:“吾业是有年矣。吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未闻有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?
【注释】
皋比(pí):虎皮。这里指虎皮椅子。
洸洸:威武的样子。干城:指保卫国家。干:盾牌。
斁(dù):败坏。
縻:通“糜”,耗费。廪粟:国库的粮食,这里指俸禄。
醇醴:美酒。饫:饱食。
【译文】
那个卖柑子的人却笑着说:“我从事这种行业已经有多年了,我靠着它养活自己。我卖柑子,人家买柑子,从来没听到过什么闲言碎语,为什么却偏偏不合您的心意呢?世上玩弄欺骗手段的人不少,难道就我一个吗?您没有考虑这些。如今那些佩带着虎符、坐虎皮交椅的人,耀武扬威地真像是保卫国家的人才,他们真的有孙武、吴起那样的策略吗?那些头戴高帽,腰垂长带的人,神气十足真像是朝廷的栋梁之才,他们真的能建立伊尹、皋陶那样的功业吗?盗贼兴起却不知道抵御,百姓困苦却不知道解救,官吏使诈却不知道禁止,法纪败坏却不知道整顿,他们白白地耗费国家的俸禄却不知道羞耻。看他们坐在高堂之上,骑着大马,醇饮美酒,饱吃鱼肉的样子,哪个不是看起来仪表堂堂、令人敬畏、显赫威武、值得效法的呢?
【原文】
又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”予默然无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其忿世嫉邪者耶,而托于柑以讽耶?
【译文】
然而他们哪个不是外表像金玉,而内心却是破棉败絮呢!如今你没有看到这些,却来挑剔我的柑子!”我沉默了,无话可答。后来我仔细品味他的话,觉得他有些类似东方朔那样诙谐幽默能言善辩的人,难道他真是个愤世嫉俗的人,他是借柑子来讽刺时势吗?
【评析】
这是一篇寓言体散文,围绕一个“欺”字展开,由事引起,以柑隐喻。文章首先讲述杭州一卖水果的人善于收藏柑子,而作者买到“玉质而金色”的柑子,却是徒有虚表,里面“败絮其中”,心中愤怒,便责问卖柑者。卖柑者“笑着”反驳,用了一连串的排比勾画出那些“佩虎符、坐皋比者”、“峨大冠、拖长绅者”才是真正欺名盗世之辈,虽然他们身居高位,却是一些愚蠢之才。同时揭示了当时盗贼蜂起,官吏贪污,法制败坏,民不聊生的社会现实,有力地讽刺了那些在位的文武大臣,表达了作者对黑暗现实的清醒认识和无比憎恶。文章最后画龙点睛,道破卖柑者实际上是一个“忿世嫉邪者”,假借柑子以作讽刺。
“金玉其外,败絮其中”是人尽皆知的名言警句,它教育我们对待人或事物都不要被其外表所迷惑,要深入分析,认清其本来的面目。
《卖柑者言》原文及翻译
《卖柑者言》是一篇元末明初文学家刘基所写的一篇政治寓言。讲述由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,深刻讽刺了有名无实者的丑恶嘴脸。下面是我为大家带来的《卖柑者言》原文及翻译,欢迎阅读。
《卖柑者言》
作者: 刘基
杭有卖果者,善藏柑,⑴涉寒暑不⑵溃。出之⑶烨然,⑷玉质而金色。置于市,⑸贾十倍,人争⑹鬻之。
予⑺贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干⑻若⑼败絮。予怪而问之曰:“⑽若所市于人者,将以⑾实⑿笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将⒀炫外以⒁惑⒂愚瞽也?甚矣哉,⒃为⒄欺也!”
卖者笑曰:“吾⒅业是有年矣,吾⒆赖是以⒇食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今(21)夫佩(22)虎符、坐(23)皋比者,(24)洸洸乎(25)干城之具也,果能授(26)孙、吴之略耶?(27)峨大冠、(28)拖长绅者,(29)昂昂乎庙堂之(30)器也,果能建(31)伊、皋之(32)业耶?盗(33)起而不知(34)御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法(35)斁而不知理,(36)坐(37)糜(38)廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,(39)醉醇醴而(40)饫肥鲜者,孰不(41)巍巍乎可畏,(42)赫赫乎可(43)象也?又何往而不(44)金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默无以应。退而思其言,(45)类(46)东方生(47)滑稽之流。岂其愤世(48)疾邪者耶?而(49)托于柑以讽耶?
【译文】
杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经过冬夏也不腐烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。放到市场上(卖),价格高出(普通柑橘)十倍,人们争相购买柑橘。
我买了一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干得像破烂的棉絮。我对此感到奇怪,问他说:“你卖给别人的柑橘,是将要用来装满在盛祭品的容器中,供奉神灵、招待宾客的吗?还是要炫耀它的外表用来迷惑傻瓜和瞎子的吗?做这种欺骗的事,实在太过份了!”
卖柑橘的人笑着说:“我从事这个行业已有好多年了。我依靠这个用来养活自己。我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您的要求吗?世上做欺骗的事的人不少,难道只有我一个吗?你没有好好的思考。
现在那些佩戴虎形兵符、坐在将军坐席上的人,威武的样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能通晓(有)孙武、吴起的谋略吗?那些戴着高帽子,拖着长长带子的’人,气宇轩昂的样子像是国家的栋梁之才,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?偷盗四起却不懂得抵御,百姓困顿却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,白白地浪费国家粮食却不懂得羞耻。看看那些坐在高堂上,骑着大马,喝着美酒,吃着美食的人,谁不是高大的外表,令人敬畏,显赫过人,值得效仿?可是无论到哪里,又有谁不是外表如金似玉、内里破败得像破絮呢?现在你看不到这些现象,却只看到我的柑橘!”
我(听了以后)默默地没有话用来回答。回来思考这卖柑人的话,(觉得他像)是像东方朔那样诙谐多讽、机智善辩的人。难道他是对世间邪恶现象激愤痛恨之人吗?因而借托柑橘用来讽刺吗?
【注释】
(1)涉:经过,经历。
(2)溃:腐烂,腐 败。
(3)烨(yè)然:光彩鲜明的样子。
(4)玉:像玉石一样。
(5)贾(jià):同“价”,价钱。
(6)鬻(yù):这里是买的意思。
(7)贸:买卖,这里是买的意思。
(8)若:像。
(9)败絮:破败的棉絮。
(10)若:你
(11)实:填满,装满。
(12)笾豆:古代祭祀时盛祭品用的两种器具。笾,竹制的食器。豆,木制、陶制或铜制的食器。
(13)炫(xuàn):同“炫”,炫耀,夸耀
(14)惑:迷惑,欺骗。
(15)愚瞽:愚蠢的人和瞎子。瞽(gǔ),瞎子。
(16)为:做。
(17)欺:欺骗人的事。
(18)业:以···为职业。
(19)赖:依赖,依靠。
(20)食(sì):同“饲”,这里有供养、养活的意思。
(21)夫:那些。
(22)虎符:虎形的兵符,古代调兵用的凭证。
(23)皋(gāo)比(pí):虎皮,指将军的坐席。比,通“皮”,毛皮。
(24)洸洸(guāngguāng):威武的样子。
(25)干城之具:捍卫国家的将才。干,盾牌,文中意为捍卫。干和城都用以防御。具,将才。
(26)孙、吴:指古代著名军事家孙武和吴起。
(27)峨:高,这里名词作动词用,指高戴。
(28)拖长绅:拖着长长的腰带。绅,古代士大夫束在外衣上的带子。
(29)昂昂:器宇轩昂的样子。
(30)器:才能,本领,这里指“有才能的人”。
(31)伊、皋:指古代著名政治家伊尹和皋陶。
(32)业:功业。
(33)起:兴起。
(34)御:抵御。
(35)斁(dù):败坏。
(36)坐:白白地。
(37)糜:通“靡”,浪费。
(38)廪粟:国家发的俸米。
(39)醉:醉饮。
(40)饫(yù):饱食。
(41)巍巍:高大的样子。
(42)赫赫:显赫的样子。
(43)象:模仿。
(44)金玉其外、败絮其中:比喻外表华美,内质破败。
(45)类:像。
(46)东方生:指东方朔。汉武帝时曾任太中大夫,性格诙谐,善于讽谏。
(47)滑稽(古书中读作gǔjī)之流:指诙谐多讽、机智善辩的人。
(48)疾:愤恨。
(49)托:假托。
通假字
⒈贾:通“价”,价格。
2炫(xuàn):通“炫”,炫耀。
⒊食:通“饲”,这里有供养,养活的意思。
⒋比:通“皮”,这里指毛皮
5糜:通“靡”,浪费。
中心思想
本文是一篇寓言体散文,由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,以形象、贴切的比喻,揭示了当时盗贼蜂起,官吏贪 污,法制败坏,民不聊生的社会现实,有力地讽刺了那些冠冕堂皇、声威显赫的达官贵人们本质上都是“金玉其外,败絮其中”的欺世盗名的人物,从而有利抨击了元末统治者及统治集团的腐朽无能还有社会当下的黑暗,抒发了作者愤世嫉俗的情感。
【赏析】
辩才无碍之刘基《卖柑者言》
作者:无可奈何的事情。首先,没有人愿意来维持这个公平,其次,即使有人愿意也没有人有这个能力,再次,即使有人愿意也有这个能力,他也没有这个时间,把世上人一一称过。
所以就有了际遇这种说法。因为同做一件事,有人直上青云,有人苦痛挣扎,使人长叹却又无奈,只能归之于际遇。
而有人对这不公平是极看不开的。豁达二字易书难行。所以庄子说:窃钩者诛,窃国者侯。墨子着《非攻上》。而刘基有《卖柑者言》。
庄子自然是文采非凡,只是就辩才而言,这两句话不够严密。所谓窃,指拿别人的东西。而“国”却不是属某人专有的东西。岂不闻群雄逐鹿中原,唯有能者得之。“国”本就是无主之物,大家公平竞争,怎么能说是窃呢?庄子的疏漏在于“钩”很明显是有主的东西,而“国”是否有主却是可探讨的,没有预先证实“国”是有主的,实在是门户洞开,让人一击即溃。庄子是怪才,便他的话却不是辩者口吻。
墨子所著《非攻》,是主张国与国之间派兵攻打是错误的。此文共分三部分来说明这个观点。与公平有关的是第一部分,即《非攻上》。
墨子下笔,比庄子要谨慎得多。只为了说明攻打敌国,杀百人,百重死罪这个观点,他就耗费了好大篇幅。
柳宗元《桐叶封弟辨》,开辩之前先退十里,墨子竟然退了百里!连杀无辜的人属不义,也要证实一番。为防被别人钻空子,他费时费力,做了个极长,极严密的连环锁。从“窃”“桃李”,到“攘人犬豕鸡豚”,到“取人牛马”,到“杀不辜人”,“扡其衣裘,取戈剑”,到“杀十人”,到“杀百人”,到“攻国”。这七样之间,环环相扣。采用的是步步紧逼的踏实辩法。只要你承认了A,就得承认B,然后是C、D……,一步步牵着你的鼻子,让你不知不觉就承认了他的观点。墨子这个方法,辩则辩矣,可惜没有才,不能令人拍案叫绝。
刘基的《卖柑者言》也与公平有关。这篇文章认为在朝做官的那些人,没什么真才干,只是欺世盗名,还得享厚禄,是不公平的。
这个观点极难辩明。大略来讲,要证实两点。一、在朝做官的人没有才干;二、让这些人做官是不公平的。其中又有两大难点。一、在朝做官的人很多,难以一一具数。二、如列举事实说明做官人没有才干,难免引起争论。同一件事,仁者见仁,智者见智,很难有定论。
刘基却是山人自有妙计。未曾开辩,先来买柑。假如说庄子是一箭穿心,墨子是刀枪环列,刘基这里却是一片祥和地在买水果。这水果很妙,普通的“柑”在这时候早就坏了,而杭州的这一位“卖柑者”却有独家秘法,能使这柑放很长时间都不坏。他卖的柑“玉质而金色”,这叫金玉其外,可是剖开一看,“干若败絮”,这叫败絮其中。刘基当然要生气了,要是我也会生气,白那么好看,又不能吃,有什么用?刘基说,你把这“柑”卖给人,是让别人用它来拜祖先,款待宾客,还是用它的外表来骗傻瓜的?!你这不是在骗人吗?!
这一段,就是刘基挖的陷阱。你假如不知这是陷阱,自然会跟着刘基一起去骂“卖柑者”是骗子;就算知道这是陷阱,也没法去为金玉其外,败絮其中的“柑”说什么好话。通过这个“柑”,那些应该不赞同刘基观点的人,也不管情愿不情愿,都被他拉了过去。
猎物既已进来,第二段就收网!收网之前,还要摆摆姿态。卖者笑说,我卖这个也不是一年两年了。别人买了都合用,怎么就不称你的意。言下之意,金玉其外,败絮其中虽不光彩,可已是众人默认的,怎么刘基还这么不识时务?又以刘基的不识时务,冷嘲众人的太识时务。
接着是两句反问。“今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?”这两句话真是尖酸刻薄到了极点!它把做官者分为武将、文臣两种,分别诘问。刘基是明代人,“孙、吴之略”和“伊、皋之业”经过那么多年的传颂,几成神话,谁能如此狂妄,把自己比做神话呢?可既没有“孙、吴、伊、皋”的能力,又怎么敢做“干城之具”、“庙堂之器”呢!《古文观止》在这里评道:“文臣、武将,何处可置面目?”只这两句话,就让文臣、武将,有苦说不出,有脸无处摆。这两句话说得极聪明,极占上风,只是不太厚道,怪不得孔子要说:“巧言令色者,鲜矣仁。”
后边又说,“盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理”。这里丝毫不给文臣、武将开口辩驳的机会,不管过程,只问结果。天下有盗吗?有。好,那就是盗起而不知御。民困?吏奸?法斁?有。那就是败絮其中了。“观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?”这就是金玉其外。
于是,刘基作结:“又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!”,把这“柑”与“文臣、武将”牢牢捆在一起。“今子是之不察,而以察吾柑!”最后还要冷冷问一句,这些国家大事你都不分辨,偏偏要来管我这小小的柑?!只许州官放火,不许百姓点灯,大鸣不平之音。
同样是关于公平的观点,庄子恃才,墨子拘泥,刘基却进退俱有章法,寻出弱点,马上一剑刺去,得理绝不饶人,此为辩才。
卖柑者言原文及翻译
《卖柑者言》是元末明初文学家刘基所写的一篇政治寓言。讲述由买卖坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,深刻讽刺了有名无实者的丑恶嘴脸。本文整理了原文及译文,欢迎大家阅读。
《卖柑者言》原文
【作者】刘基
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。出之烨然,玉质而金色。置于市,贾十倍,人争鬻之。
予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,为欺也!”
卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。
观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?
《卖柑者言》译文
杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经过冬夏也不腐烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。放到市场上(卖),价格高出(普通柑橘)十倍,人们争相购买柑橘。
我买了一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干得像破烂的棉絮。我对此感到奇怪,问他说:“你卖给别人的柑橘,是将要用来装满在盛祭品的容器中,供奉神灵、招待宾客的吗?还是要炫耀它的外表用来迷惑傻瓜和瞎子的吗?做这种欺骗的事,实在太过份了!”
卖柑橘的人笑着说:“我从事这个行业已有好多年了。我依靠这个用来养活自己。我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您的要求吗?世上做欺骗的事的人不少,难道只有我一个吗?你没有好好的思考。
现在那些佩戴虎形兵符、坐在将军坐席上的人,威武的样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能通晓(有)孙武、吴起的谋略吗?那些戴着高帽子,拖着长长带子的人,气宇轩昂的样子像是国家的栋梁之才,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?
偷盗四起却不懂得抵御,百姓困顿却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,白白地浪费国家粮食却不懂得羞耻。看看那些坐在高堂上,骑着大马,喝着美酒,吃着美食的人,谁不是高大的外表,令人敬畏,显赫过人,值得效仿?
可是无论到哪里,又有谁不是外表如金似玉、内里破败得像破絮呢?现在你看不到这些现象,却只看到我的柑橘!”
我(听了以后)默默地没有话用来回答。回来思考这卖柑人的话,(觉得他像)是像东方朔那样诙谐多讽、机智善辩的人。难道他是对世间邪恶现象激愤痛恨之人吗?因而借托柑橘用来讽刺吗?
《卖柑者言》简析
这是一篇著名的寓言体讽刺散文,全文可分为三个部分。
第一部分以洗练的笔墨记述了故事的经过,通过柑子外表具有金玉之美,其中却如败絮之劣的对比引出下文;
第二部分是全文的重点,通过卖柑人之口,揭露那些达官绅士欺世盗名的真相;
第三部分是文章的结尾,作者“退而思其言”,既使文章形成一种跌宕美,也表明作者在深思熟虑之中品味其言的真谛所在,承认其言的真实性和合理性。
《卖柑者言》原文及对照翻译
《卖柑者言》原文及对照翻译
《卖柑者言》是一篇元末明初文学、政治家刘基所写的一篇政治寓言。下面,我为大家分享《卖柑者言》原文及对照翻译,希望对大家有所帮助!
卖柑者言原文阅读
出处或作者:刘基
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。出之烨然,玉质而金色。剖其中,乾若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽乎?甚矣哉为期也!”
卖者笑曰:“吾业是有年矣。吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未闻有言,而独不足子所乎?世之为期者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐縻廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其忿世嫉邪者耶?而托于柑以讽耶?
卖柑者言对照翻译
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。出之烨然,玉质而金色。剖其中,乾若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽乎?甚矣哉为期也!”
杭州有个果贩子,很会贮藏柑子。虽然经过一冬一夏,柑子仍然不会腐烂,拿出来还那么鲜灵灵的,质地像玉一样晶莹洁润,皮色金光灿灿。可是剖开来一看,中间却干枯得像破棉败絮一般。我很奇怪,就问他:“你卖柑子给人家,是打算让人家放在笾豆之中供祭祀用呢,还是拿去待嘉宾用呢?或者只不过用这种漂亮的外观去迷惑笨拙、盲目的人上当呢?你这样骗人也太过分了!”
卖者笑曰:“吾业是有年矣。吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未闻有言,而独不足子所乎?世之为期者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐縻廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”
卖柑子的笑着说:“我卖这样的柑子已经好多年了,靠着这一营生过活。我卖它,人们买它,从来没听到什么闲言碎语,为什么偏偏只有您不满意而忿忿不平呢?世上骗人的事多着呢,难道只有我一个吗?我的先生,您不想想看!当今佩戴虎符,高坐在虎皮交椅上,那些威严的武将,像是在保卫家国,他们真的就像孙武、吴起那样有韬略吗?那些峨冠博带的文臣,很像是气宇轩昂的栋梁之材,真的能像伊尹、皋陶那样建功立业吗?盗贼四起,他们不懂怎样抵御剿灭,生灵涂炭,他们不知怎样赈济解救;官吏枉法,他们无法挟制禁止;法纪败坏,他们不知该怎样整顿治理。白拿俸禄耗费国库而不知羞耻。你看他们,坐高堂,骑骏马,沉醉于醇酿,饱食着鱼肉。哪个不是威风八面令人望而生畏,气势显赫而不可一世!然而他们又何尝不是外表似金如玉,内里却是破棉败絮呢?如今您对于这些事视而不见,却专门来挑剔我的柑子!”
予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其忿世嫉邪者耶?而托于柑以讽耶?
我默默地无以回答,回来后细细考虑他的话,觉得他很像诙谐滑稽的东方朔一类人物。莫非他果真是个愤世嫉俗的人,是借柑子来讽刺世事的吗?
卖柑者言原文翻译
杭州有个果贩子,很会贮藏柑子。虽然经过一冬一夏,柑子仍然不会腐烂,拿出来还那么鲜灵灵的,质地像玉一样晶莹洁润,皮色金光灿灿。可是剖开来一看,中间却干枯得像破棉败絮一般。我很奇怪,就问他:“你卖柑子给人家,是打算让人家放在笾豆之中供祭祀用呢,还是拿去待嘉宾用呢?或者只不过用这种漂亮的外观去迷惑笨拙、盲目的人上当呢?你这样骗人也太过分了!”
卖柑子的笑着说:“我卖这样的柑子已经好多年了,靠着这一营生过活。我卖它,人们买它,从来没听到什么闲言碎语,为什么偏偏只有您不满意而忿忿不平呢?世上骗人的事多着呢,难道只有我一个吗?我的先生,您不想想看!当今佩戴虎符,高坐在虎皮交椅上,那些威严的武将,像是在保卫家国,他们真的就像孙武、吴起那样有韬略吗?那些峨冠博带的`文臣,很像是气宇轩昂的栋梁之材,真的能像伊尹、皋陶那样建功立业吗?盗贼四起,他们不懂怎样抵御剿灭,生灵涂炭,他们不知怎样赈济解救;官吏枉法,他们无法挟制禁止;法纪败坏,他们不知该怎样整顿治理。白拿俸禄耗费国库而不知羞耻。你看他们,坐高堂,骑骏马,沉醉于醇酿,饱食着鱼肉。哪个不是威风八面令人望而生畏,气势显赫而不可一世!然而他们又何尝不是外表似金如玉,内里却是破棉败絮呢?如今您对于这些事视而不见,却专门来挑剔我的柑子!”
我默默地无以回答,回来后细细考虑他的话,觉得他很像诙谐滑稽的东方朔一类人物。莫非他果真是个愤世嫉俗的人,是借柑子来讽刺世事的吗?
;更多文章:
李开复说“接受不能改变的,改变不能接受的” 怎么理解?李开复的名言
2024年9月4日 13:10
谁有小学课文《咱家还缺啥》原文?我家还缺啥作文(关爱)400子左右
2024年6月8日 02:30
五项另类词仅供参考哦?求YY另类词,简单点的 新手唱不好 不要大众词
2024年6月1日 05:00
我已经用了洪荒之力了(如何用英语说“我已经用了洪荒之力啦”)
2024年5月22日 09:40
三国鼎立形势图(用示意图的形式反映出三国对恃的地理位置,并对应说出三国的国名、建立者,建立时间和都城)
2024年8月2日 16:30
aslongasyouloveme歌词(aslong asyou loveme是什么意思)
2024年9月9日 20:40
问一下i find与i think i feel 的用法区别?同花顺的ifind是什么
2024年4月3日 20:00
让我为你唱一首歌的歌词(让 我 为 你 唱 一 首 歌 求歌词)
2024年5月3日 17:10