罗斯福对于反法西斯战争有怎样的演讲?1941年12月8日,罗斯福发表了怎样的演讲
本文目录
- 罗斯福对于反法西斯战争有怎样的演讲
- 1941年12月8日,罗斯福发表了怎样的演讲
- 二十世纪最经典的两次美国总统就职演说
- 日本偷袭珍珠港后,罗斯福在国会的演讲(要英文版全文)
- 罗斯福对日宣战演讲
- 罗斯福《国情咨文》的演讲内容是什么
- 在珍珠港事件两天以后,罗斯福在广播中关于珍珠港事件发表了怎样的演讲
- 罗斯福面对第二次世界大战的演讲宣言具有哪些内容
- 罗斯福:国会珍珠港演说
- 为什么罗斯福的演讲是非正式的
罗斯福对于反法西斯战争有怎样的演讲
第二天上午,总统身披蓝色海军斗篷,乘车来到国会大厦发表了宣战演说:“我要求国会宣布:自1941年12月7日星期日日本发动无端的、卑鄙的进攻时起,美国和日本帝国之间已处于战争状态。”罗斯福总统的演说历时6分多钟。讲话结束后,他抬起头,微笑着向人民挥手致意。他的讲话受到与会者的热烈欢迎。这个简单的演说,比第一次世界大战期间威尔逊于1917年要求国会对德宣战的演说,分量重得多,影响深远得多。参议院以82票对零票,众议院以388票对1票通过了罗斯福的宣战要求。从此,美国正式参加了第二次世界大战。
1941年12月8日,罗斯福发表了怎样的演讲
1941年12月8日上午,罗斯福身披蓝色海军斗篷,在他儿子搀扶下坚定走向众议院讲台时,台下响起一阵又一阵雷鸣般掌声。罗斯福一手扶着讲台,一手打开笔记本。在全国各地,美国人都聚集在收音机前,倾听人们熟悉的声音。罗斯福非常郑重地宣布:昨天,1941年12月7日,这是臭名昭著的日子,美国受到日本帝国海军和空军的突然袭击。美国和那个国家原本处于和平状态,并应日本的请求仍在和日本政府与天皇对话,期望维护太平洋的和平!这次袭击使美国海军和陆军遭受到严重损失。许多美国人丧生!既然日本在12月7日星期日卑鄙地发动袭击,我请求美国国会宣布:美国和日本帝国之间已处于战争状态。罗斯福总统的演说结束后,他抬起头,微笑着向人民挥手致意。他的讲话受到与会者的热烈欢迎。
罗斯福总统发表演讲
二十世纪最经典的两次美国总统就职演说
二十世纪是美国的世纪,人们经常这样讲。而四年一度的美国总统就职仪式更是引起全世界的注目,这不仅因为这意味的美国政府末来四年甚至八年的施政方向,而且也因为美国总统个个都是演讲高手,这必定是一场视听的盛宴!二十世纪美国有两个非常重要的转折时期:第一次是三十年代经济大危机;六十年代美国民权运动的动荡期! 会三国语言的街头失业者 1932年,一片狼籍中,在众人翘首期待下,白宫新的主人登上历史舞台,他就是罗斯福!就任时,罗斯福面对着极度严峻的形式,美国工业产品产量下降40%,工厂倒闭14万家,银行倒闭1万家,街头失业的拥塞道路!面对严峻的现实,罗斯福请来全国所有重要的广播公司,向全美国人民发表就职演说,他说出了那句令所有人都动容的名句,“我们惟一应该害怕地就是害怕本身!” 他坚定地要求扩大政府的权力,对经济和金融进行强有力的规制!从此,在他的带领下,美国走上了新的方向!无疑,这是一次十分成功而令人难忘的演说! 罗斯福就职演说 1961年初的一个凛冽早上,又一位伟大的美国人出现在国会大厦前,宣誓就任美国总统。他宣布美国新的一代已经接手历史,他们出生在新的世纪——二十世纪!肯尼迪的魅力无人能挡。如果说罗斯福展现的最大品质是冷静的话,那么肯尼迪展现的最大品质就是年轻的激情! 当时,美国国内种族矛盾风起云涌,对外,美苏两极争霸进入到了白热化阶段,双方任何的冲动,后果都是不堪设想的,因为他们都掌握了毁灭整个人类的力量!肯尼迪面对困境,呼吁所有人都保持宽容与理性,整个人类应携起手来,共同应对人类面对的专制,疾病,饥饿,战争等问题。“不要问,你的国家能为你做些什么;问一下,你能为你的国家做些什么!”这句话就出自这次演说。 无疑,这次演说也是十分让人难忘! 演说中的肯尼迪
日本偷袭珍珠港后,罗斯福在国会的演讲(要英文版全文)
罗斯福总统关于珍珠港事件的演讲( 罗斯福总统1941年12月8日在国会的演讲) 昨天,1941年12月7日——必须永远记住这个耻辱的日子——美利坚合众国受到了日本帝国海空军突然的蓄意的攻击。美国和日本是和平相处的,根据日本的请求仍在同它的政府和天皇进行会谈,以期维护太平洋地区的和平。实际上,就在日本空军部队已经着手开始轰炸美国瓦湖岛之后的一小时,日本驻美国大使和同僚还向我们的国务卿提交了对美国最近致日方消息的正式答复。虽然复函声称继续现行外交谈判似已无用,但却并未包含有关战争或武装攻击的威胁或暗示。 历史将会作证,由于夏威夷离日本的距离如此之遥,显然表明这次进攻是经过许多天甚至许多星期精心策划的。在调停期间,日本政府蓄意以虚伪的声明和表示继续维持和平的愿望来欺骗美国。 昨天对夏威夷群岛的攻击给美国海陆军部队造成了严重的损害。我遗憾地告诉各位,许多美国人丧失了生命,此外,根据报告,美国船只在旧金山和火奴鲁鲁(檀香山)之间的公海上也遭到了鱼雷袭击。 昨天,日本政府已发动了对马来亚的进攻。 昨晚,日本军队进攻了香港。 昨晚,日本军队进攻了关岛。 昨晚,日本军队进攻了菲律宾群岛。 昨晚,日本人进攻了威克岛。 今晨,日本人进攻了中途岛。 因此,日本在整个太平洋区域采取了突然的攻势。昨天和今天的事实不言自明。美国的人民已经形成了自己的见解,并且非常清楚这关系到我们国家的安全和生存的本身。作为陆、海军总司令,我已指示,为了我们的防务采取一切措施。 但是,我们整个国家将永远记住这次对我们突袭的性质。不论要用多长时间才能战胜这次有预谋的入侵,美国人民将一定要以自己的正义力量赢得绝对的胜利。 我们现在预言,我们不仅要做出最大的努力来保卫我们自己,我们还将确保这种背信弃义的形式永远不会再次危及到我们。我这样说,相信是表达了国会和人民的意志。 敌对行动已经存在。无庸讳言,我国人民、我国领土和我国利益都处于严重危险之中。 相信我们的武装部队——依靠我国人民的坚定决心——我们将取得必然的胜利——愿上帝帮助我们! 我要求国会宣布:自1941年12月7日星期日,日本发动无端的、卑鄙的进攻时起,美国和日本帝国之间已处于战争状态。--------------------------------------------------------------------------------Roosevelt’s Pearl Harbor Speech( Roosevelt Speech at Congress on Dec. 8th 1941 )Yesterday, Dec. 7, 1941 - a date which will live in infamy - the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific.Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the American Island of Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his colleagues delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent American message. And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed attack.It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces. I regret to tell you that very many American lives have been lost. In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.Last night, Japanese forces attacked Guam.Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.Last night, the Japanese attacked Wake Island.And this morning, the Japanese attacked Midway Island.Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area. The facts of yesterday and today speak for themselves. The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation. As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.That always will our whole nation remember the character of the onslaught against us.No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make it very certain that this form of treachery shall never endanger us again. Hostilities exist. There is no blinking at the fact that that our people, our territory, and our interests are in grave danger. With confidence in our armed forces - with the unbounding determination of our people - we will gain the inevitable triumph - so help us God.I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7, 1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.
罗斯福对日宣战演讲
罗斯福对日宣战演讲
中文版:
副总统先生、议长先生、各位参议员和众议员:
昨天,1941年12月7日,将成为我国的国耻日。美利坚合众国遭到了日本帝国海、空军有预谋的突然袭击
在此之前,美国同日本处于和平状态,并应日本之请同该国 *** 及天皇谈判,指望维持太平洋区域的和平。
日本空军部队在美国的瓦胡岛。开始轰炸一小时后,日本驻美大使及其同僚居然还向美国国务卿递交正式复函,回答美国最近致日本的一封函件。这份复函虽然声言目前的外交谈判已无继续之必要,但却未有威胁的言词,也没有暗示将发动战争或采取军事行动
夏威夷岛距日本的距离说明此次袭击显然是许多天前甚至几星期前所策划的,此事将记录在案。在此期间,日本 *** 有意用虚伪的声明和表示继续保持和平的愿望欺骗美国。
日本昨天对夏威夷群岛的袭击,给美国海、陆军造成了严重的破坏。我遗憾地告诉你们:许许多多美国人被炸死。同时,据报告,若干艘美国船只在旧金山与火奴鲁鲁之间的公海上被水雷击中。
昨天,日本 *** 还发动了对马来亚的袭击。
昨夜日本部队袭击了香港。
昨夜日本部队袭击了关岛。
昨夜日本部队袭击了菲律宾群岛。
昨夜日本部队袭击了威克岛。
今晨日本人袭击了中途岛。
这样,日本就在整个太平洋区域发动了全面的突然袭击。昨天和今天的情况已说明了事实的真相。美国人民已经清楚地了解到这是关系我国存亡安危的问题。
作为海、陆军总司令,我已指令采取一切手段进行防御。
我们将永远记住对我们这次袭击的性质。
无论需要多长时间去击败这次预谋的侵略,美国人民正义在手,有力量夺取彻底的胜利。
我保证我们将完全确保我们的安全,确保我们永不再受到这种背信弃义行为的危害,我相信这话说出了国会和人民的意志。
大敌当前,我国人民、领土和利益正处于极度危险的状态,我们决不可稍有懈怠。
我们相信我们的军队、我们的人民有无比坚定的决心,因此,胜利必定属于我们。愿上帝保佑我们。
我要求国会宣布:由于日本在1941年12月7日星期日对我国无故进行卑鄙的袭击,美国同日本已经处于战争状态。
英文版:
PEARL HARBOR SPEECH
Franklin Delano Roosevelt
December 8, 1941
To the Congress of the United States:
Yesterday, Dec. 7, 1941 —— a date which will live in infamy —— the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.
The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with the government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific.
Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his colleagues delivered to the Secretary of State a formal reply to a recent American message. While this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or armed attack.
It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.
The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces. Very many American lives have been lost. In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.
Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.
Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.
Last night, Japanese forces attacked Guam.
Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.
Last night, the Japanese attacked Wake Island.
This morning, the Japanese attacked Midway Island.
Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area. The facts of yesterday speak for themselves. The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation.
As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.
Always will we remember the character of the onslaught against us.
No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.
I believe I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make very certain that this form of treachery shall never endanger us again.
Hostilities exist. There is no blinking at the fact that that our people, our territory and our interests are in grave danger.
With confidence in our armed forces —— with the unbounding determination of our people —— we will gain the inevitable triumph —— so help us God.
I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, Dec. 7, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.
罗斯福《国情咨文》的演讲内容是什么
罗斯福在《国情咨文》中指出:“柏林和东京的军国主义者发动了这场战争。但是,被激怒而团结起来的全人类将结束这场战争。我们的目标是明确的:粉碎军阀强加在被奴役人民头上的军国主义——解放被征服的国家——在全世界各地树立和保障言论自由、宗教信仰自由、免于匮乏的自由和免于恐惧的自由。我们不达到这些目标绝不罢休。”
当罗斯福向国会宣读这一振奋人心的计划时,他说:“这些数字以及生产许许多多其他武器的类似数字,是向日本和纳粹稍微提示一下:他们袭击珍珠港到底得到了什么!”国会报之以经久不息的雷鸣般的掌声和欢呼声。
在珍珠港事件两天以后,罗斯福在广播中关于珍珠港事件发表了怎样的演讲
在珍珠港事件两天以后的星期二晚上,罗斯福向全国人民发表了《我们将打赢这场战争,我们还将赢得战后的和平》的广播讲话。总统在这篇“炉边谈话”中,针对美国人民对这场战争缺乏思想准备的情况,着重说明了法西斯匪徒背信弃义、惯用偷袭的办法发动侵略战争。他说:日本过去10年中在亚洲所走的道路,同希特勒和墨索里尼在欧洲和非洲所走的道路是极为相似的,他们都是在事先没有警告的情况下,对他们所要鲸吞的国家发动入侵。因此我们每个美国公民都要对他们保持警惕。
罗斯福面对第二次世界大战的演讲宣言具有哪些内容
1941年12月7日上午,总统身披蓝色海军斗篷,乘车来到国会大厦发表了宣战演说:
“我要求国会宣布:自1941年12月7日星期日日本发动无端的、卑鄙的进攻时起,美国和日本帝国之间已处于战争状态。”
罗斯福:国会珍珠港演说
Pearl Harbor Address to the Nation 美国第32任总统富兰克林·D·罗斯福(Franklin D. Roosevelt )(1933—1945),一直被视为美国历最伟大的总统之一,是20世纪美国最孚众望和受爱戴的总统,也是美国历惟一连任4届总统的人,从1933年3月起,直到1945年4月去世时为止,任职长达12年。曾赢得美国民众长达7周的高支持率,创下历史记录。 富兰克林·德拉诺·罗斯福出生于纽约。父亲詹姆斯·罗斯福是一个百万富翁。母亲萨拉·德拉诺比父亲小26岁。罗斯福曾就读于哈佛大学和哥伦比亚大学。1910年任纽约州参议员。1913年任海军部副部长。1921年因患脊髓灰质炎致残。1928年任纽约州长。1932年竞选总统获胜。执政后,以“新政”对付经济危机,颇有成效,故获得1936年、1940年、1944年大选连任。第二次世界大战初,美国采取不介入政策,但对*采取强硬手段,以“租借法”支持同盟国。1941年底,美国参战。罗斯福代表美国两次参加同盟国“三巨头”会议。罗斯福政府提出了轴心国必须无条件投降的原则并得到了实施。罗斯福提出了建立联合国的构想,也得到了实施。63岁时由于脑溢血去世。 很多网友相信都看过电影《珍珠港》(Pearl Harbor),第二次世界大战在欧亚大陆打的如火如荼,而跨海相隔的美国却隔岸观火,仿佛事不关己。直到1941年12月7日早晨7点53分,日本突袭美军在夏威夷的基地珍珠港。次日,美国总统罗斯福在国会愤然发表了这篇的演说,至此,太平洋战争全面爆发。 Yesterday, December 7th, 1941 —— a date which will live in infamy —— the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan. 昨天,1941年12月7日──它将永远成为国耻日──美利坚合众国遭到了日本帝国海空军预谋的突然袭击。 Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya. Last night, Japanese forces attacked Hong Kong. Last night, Japanese forces attacked Guam. Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands. Last night, the Japanese attacked Wake Island. And this morning, the Japanese attacked Midway Island. 昨天日本政府也发动了对马来地区的进攻。 昨夜日本军队进攻了香港。 昨夜日本军队进攻关岛。 昨夜日本军队进攻菲律宾群岛。 昨夜日本军队进攻威克岛。 今晨日本军队进攻了中途岛。 演讲全文:Pearl Harbor Address to the Nation Mr. Vice President, Mr. Speaker, Members of the Senate, and of the House of Representatives: Yesterday, December 7th, 1941 —— a date which will live in infamy —— the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan. The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific. Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the American island of Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his colleague delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent American message. And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed attack. It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace. The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces. I regret to tell you that very many American lives have been lost. In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu. Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya. Last night, Japanese forces attacked Hong Kong. Last night, Japanese forces attacked Guam. Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands. Last night, the Japanese attacked Wake Island. And this morning, the Japanese attacked Midway Island. Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area. The facts of yesterday and today speak for themselves. The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation. As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense. But always will our whole nation remember the character of the onslaught against us. No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory. I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make it very certain that this form of treachery shall never again endanger us. Hostilities exist. There is no blinking at the fact that our people, our territory, and our interests are in grave danger. With confidence in our armed forces, with the unbounding determination of our people, we will gain the inevitable triumph —— so help us God. I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7th, 1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.
为什么罗斯福的演讲是非正式的
罗斯福的演讲是非正式的:罗斯福总统以非正式的方式交谈,就好像他是在与朋友聊天而不是发表演讲一样。罗斯福总统正坐在舒适的壁炉旁讲故事,但实际上他坐在办公桌前正在对着麦克风讲话。“炉边聊天”的名字来自一位名叫哈里·布彻(HarryButcher)的记者。他首先将演讲内容称为“炉边聊天”,因为1)许多美国人在客厅里靠近壁炉的地方听演讲。
本文相关文章:
唐骏最牛演讲?为什么唐骏在演讲时总说美国人多傻,中国人多聪明,他自己可是美国人啊!
2024年8月13日 03:40
国王的演讲影评(求一篇关于《国王的演讲》这部电影的影评,要中英文对照的影评,跪求速度啊)
2024年7月13日 10:10
如何评价李开复“AI与人类将如何共处”的TED演讲?李开复经典语录
2024年7月6日 00:10
做一名演讲者需要具备哪些条件?演讲稿的写作要求要点(附范文)
2024年7月2日 14:10
更多文章:
小学五年级语文下册期中试卷(五年级下册语文期中考试试卷(鄂教版))
2024年9月22日 13:20
有钱真好,可以得到自己想要的?忘记歌名记得歌词有一句想买点啥买点啥是什么歌
2024年8月12日 09:50