荆棘鸟的传说英文版的哪里有啊?关于一种鸟--荆棘鸟
本文目录
- 荆棘鸟的传说英文版的哪里有啊
- 关于一种鸟--荆棘鸟
- 求荆棘鸟英文原版最后一句的英文翻译
- 小说《荆棘鸟》英文名字是什么女主角梅吉英语怎么写
- 《荆棘鸟-The Thorn Birds(英文版)》txt下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
- 荆棘用英语怎么说
- The Thorn Bird 荆棘鸟结尾的那段话的英文原版,速求啊
- 荆棘鸟的英文是什么
荆棘鸟的传说英文版的哪里有啊
荆棘鸟(序言 英文版) There is a legend about a bird which sings just once in his life,more sweetly than any other creature on the face of the earth.From the moment it leaves the nest it searchs for a thorn tree,and does not rest until it has found one.Then,singing among the savage branches,it impales itself upon the largest ,sharpest spine.And,dying,it rises above its own agony to outcarol the lark and the nightingale.One superlative song,existence the price.But the whole world stills to listen,and God in His Heaven smiles.For the best is only bought at the lost of great pain....Or so says the legend. The bird with the thorn in its breast ,it follows an immutable law;it is driven by it knows not what to impale itself,and die singing.At the very instant the thorn enters there is no awareness in it of the dying to come;it simply sings and sings until there is not the life left to utter another note.But we,when we put the thorns in our breasts,we know.We understand.And still we do it.Still we do it. 有一个传说,说的是有那么一只鸟儿,它一生只唱一次,那歌声比世上所有一切生灵的歌声都更加优美动听。从离开巢窝的那一刻起,它就在寻找着荆棘树,直到如愿以偿,才歇息下来。然后,它把自己的身体扎进最长、最尖的棘刺上,在那荒蛮的枝条之间放开了歌喉。在奄奄一息的时刻,它超脱了自身的痛苦,而好歌声竟然使云雀和夜莺都黯然失色。这是一曲无比美好的歌,曲终而命竭。然而,整个世界都在静静地谛听着,上帝也在苍穹中微笑。因为最美好的东西只能用深痛巨创来换取……反正那个传说是这么讲的。
关于一种鸟--荆棘鸟
荆棘鸟的英文---------TheThornBirds现实生活中是不存在荆棘鸟的,小说种的荆棘鸟是伯劳鸟和【chang】长刺歌雀的化身伯劳鸟***隐藏网址***是一种吃各种鼠类,蜥蜴,小型鸟类,甲壳虫之类的鸟,这种鸟喜欢把捕获的猎物插在荆棘丛的尖刺上,以便于撕裂猎物的肉,方便进食。而且在荆棘丛里面还有另外一种鸟-----长刺歌雀,***隐藏网址***这种鸟叫声悠扬悦耳非常动听,有些人听见悦耳的鸟叫,闻声而至,却寻找到了被伯劳鸟猎杀之后插在荆棘上的死鸟,同时正在鸣叫的鸟受到了人的惊扰停止了歌声,而且长刺歌雀这种鸟的名字里面有一个和荆棘有关的字‘刺’人们一传十、十传百的把此事传开,传到文人耳中最后变成了大家看见的那本小说:带有严重自虐性的-------荆棘鸟证实以上说法很简单:能唱歌【婉转的鸣叫】大多数都是雄性鸟,唱歌的目的是为了吸引雌鸟与其交配繁殖后代,明白了这的道理我们就一定会纳闷了‘在初次求爱的过程中就把自己推上绝路的鸟是用什么方式来让自己的族群延续呢?
求荆棘鸟英文原版最后一句的英文翻译
The bird with the thorn in its breast, it follows an immutable law; it is driven by it knows not what to impale itself, and die singing. At the very instant the thorn enters there is no awareness in it of the dying to come; it simply sings and sings until there is not the life left to utter another note. But we, when we put the thorns in our breasts, we know. We understand. And still we do it. Still we do it.不知道你要的是不是这个的最後一句。
小说《荆棘鸟》英文名字是什么女主角梅吉英语怎么写
荆棘鸟: The Thorn Birds 梅吉: Meggie全名: Meghann "Meggie" Cleary,The Thorn Birds is a 1977 best-selling novel by Colleen McCullough, an Australian author. The epic begins with Meghann "Meggie" Cleary.
《荆棘鸟-The Thorn Birds(英文版)》txt下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
《荆棘鸟-The Thorn Birds(英文版)》百度网盘txt最新全集下载:***隐藏网址***
***隐藏网址***
?pwd=6zz5 提取码:6zz5简介:《荆棘鸟-The Thorn Birds(英文版)》的作者是考琳·麦卡洛/Colleen Mc。荆棘用英语怎么说
荆棘是一种植物,它原来是指两种植物:荆和棘。泛指山野丛生多刺的灌木。在文学用语中多指奸佞小人、纷乱、喻艰险境地等意,又有芥蒂、嫌隙之意。那么你知道吗?下面来学习一下吧。
荆棘英语说法1:
bramble
荆棘英语说法2:
thistles and thorns
荆棘英语说法3:
thorny undergrowth
荆棘的相关短语:
庙宇荆棘 Temple Thorns ; Temple Of Thorns
黑色荆棘 Blackthorne ; Blair conditionerskthorne ; Captain Blackthorne ; Blhvackthorne
荆棘丛生 spike growth ; be overgrown with brambles
荆棘山 Thornhill
迟钝荆棘 thorn slow
粘稠荆棘 Sticky Thorns
血荆棘 Bloodbriars
荆棘的英语例句:
1. Richard Chamberlain has agreed to make a sequel to "The Thorn Birds".
理查德·张伯伦已经同意接拍《荆棘鸟》的续集。
2. We win half the battle when we make up our minds to take the world as we find it, including the thorns.
当我们下定决心面对世界上所有事物,包括荆棘难题,就已经打赢了半场战役。
3. Brambles snagged his suit.
荆棘把他的西服钩住了。
4. The brambles scratched my legs.
荆棘刺伤了我的双腿.
5. The delta region of the Rio Grande river was a forsaken land of thickets and swamps.
里奥格兰德河三角洲曾是一片遍布荆棘和沼泽的荒废之地。
6. The dog hurt one of its pad when It’stepped upon a thorny path.
这只狗在踏上一条有荆棘的小路时,伤了一只爪垫.
7. The dog hurt one of its pad when it stepped upon a thorny path.
这只狗在踏上一条有荆棘的小路时,伤了一只爪垫。
8. Like thine, when best he sings , is placed against a thorn.
与你相似, 最佳时刻是被荆棘刺穿的时刻.
9. I fall upon the thorns of life, I bleed.
我倒在人生的荆棘上, 淌著血.
10. The thorns sprung up and choked me.
荆棘长了起来,遮住了我.
11. The thorns have caught our clothing.
荆棘挂住了我们的衣服.
12. His arms were scratched by thorns.
他的手臂被荆棘划破了.
13. Thorns sprang up and choked the wheat.
荆棘丛生,把小麦都盖没了.
14. The new path was a thorny one.
这条新路上是荆棘丛生的.
15. The brambles plucked at her skirt.
荆棘钩扯着她的裙子.
The Thorn Bird 荆棘鸟结尾的那段话的英文原版,速求啊
She smiled at him. "You never did stop loving me, did you?" "No, Herzchen, never." "I must have hurt you very much." "Not in the way you think. I knew you loved me, and I could wait. I’ve always believed a patient man must win in the end." "So you decided to let me work it out for myself. You weren’t a bit worried when I announced I was going home to Drogheda, were you?" "Oh, yes. Had it been another man I would not have been perturbed, but Drogheda? A formidable opponent. Yes, I worried." "You knew I was going before I told you, didn’t you?" "Clyde let the cat out of the bag. He rang Bonn to ask me if there was any way I could stop you, so I told him to play along with you for a week or two at any rate, and I’d see what I could do. Not for his sake, Herzchen. For my own. I’m no altruist." "That’s what Mum said. But this house! Did you have it a month ago?" "No, nor is it mine. However, since we will need a London house if you’re to continue with your career, I’d better see what I can do to acquire it. That is, provided you like it. I’ll even let you have the redecorating of it, if you promise faithfully not to deck it out in pink and orange." "I’ve never realized quite how devious you are. Why didn’t you just say you still loved me? I wanted you to!" "No. The evidence was there for you to see it for yourself, and you had to see if for yourself." "I’m afraid I’m chronically blind. I didn’t really see for myself, I had to have some help. My mother finally forced me to open my eyes. I had a letter from her tonight, telling me not to come home." "She’s a marvelous person, your mother." "I know you’ve met her, Rain-when?" "I went to see her about a year ago. Drogheda is magnificent, but it isn’t you, Herzchen. At the time I went to try to make your mother see that. You’ve no idea how glad I am she has, though I don’t think anything I said was very enlightening." She put her fingers up to touch his mouth. "I doubted myself, Rain. I always have. Maybe I always will." "Oh, Herzchen, I hope not! For me there can never be anyone else. Only you. The whole world has known it for years. But words of love mean nothing. I could have screamed them at you a thousand times a day without affecting your doubts in the slightest. So I haven’t spoken my love, Justine, I’ve lived it. How could you doubt the feelings of your most faithful gallant?" He sighed. "Well, at least it hasn’t come from me. Perhaps you’ll continue to find your mother’s word good enough." "Please don’t say it like that! Poor Rain, I think I’ve worn even your patience to a thread. Don’t be hurt that it came from Mum. It doesn’t matter! I’ve knelt in abasement at your feet!" "Thank God the abasement will only last for tonight," he said more cheerfully. "You’ll bounce back tomorrow." The tension began to leave her; the worst of it was over. "What I like-no, love-about you the most is that you give me such a good run for my money I never do quite catch up." His shoulders shook. "Then look at the future this way, Herzchen. Living in the same house with me might afford you the opportunity to see how it can be done." He kissed her brows, her cheeks, her eyelids. "I would have you no other way than the way you are, Justine, Not a freckle of your face or a cell of your brain." She slid her arms around his neck, sank her fingers into that satisfying hair. "Oh, if you knew how I’ve longed to do this!" she said. "I’ve never been able to forget." The cable said: HAVE JUST BECOME MRS RAWER MOERLING HARTHEIM STOP PRIVATE CEREMONY THE VATICAN STOP PAPAL BLESSINGS ALL OVER THE PLACE STOP THAT IS DEFINITELY BEING MARRIED EXCLAMATION WE WILL BE DOWN ON A DELAYED HONEYMOON AS SOON AS POSSIBLE BUT EUROPE IS GOING TO BE HOME STOP LOVE TO ALL AND FROM RAIN TOO STOP JUSTINE Meggie put the form down on the table and stared wide-eyed through the window at the wealth of autumn roses in the garden. Perfume of roses, bees of roses. And the hibiscus, the bottlebrush, the ghost gums, the bougainvillea up above the world so high, the pepper trees. How beautiful the garden was, how alive. To see its small things grow big, change, and wither; and new little things come again in the same endless, unceasing cycle. Time for Drogheda to stop. Yes, more than time. Let the cycle renew itself with unknown people. I did it all to myself, I have no one else to blame. And I cannot regret one single moment of it. The bird with the thorn in its breast, it follows an immutable law; it is driven by it knows not what to impale itself, and die singing. At the very instant the thorn enters there is no awareness in it of the dying to come; it simply sings and sings until there is not the life left to utter another note. But we, when we put the thorns in our breasts, we know. We understand. And still we do it. Still we do it.
荆棘鸟的英文是什么
Thorn bird 回答者:tubomouse - 经理 四级 2-17 13:24--------------------------------------------------------------------------------The thorn birds 回答者:zzshcn - 魔法师 四级 2-17 13:25--------------------------------------------------------------------------------The Thorn Birds 回答者:charlie_von - 经理 四级 2-17 13:25--------------------------------------------------------------------------------The Thorn Birds 回答者:anndandan - 秀才 二级 2-17 13:26--------------------------------------------------------------------------------The Thorn Bird 回答者:nwline - 秀才 二级 2-17 13:29--------------------------------------------------------------------------------The thorn birds
更多文章:
街头错别字调查报告(街头错别字调查报告(600字~800字))
2024年8月14日 11:40
你参加过梦幻之旅吗梦幻之旅是什么?DREAMTRIPS的梦幻之旅是什么
2024年7月3日 06:20