赠别二首其一拼音版?诗词赏析||《赠别二首》杜牧
本文目录
赠别二首其一拼音版
唐代杜牧《赠别二首》其一拼音版如下:
pīng pīng niǎo niǎo shí sān yú,dòu kòu shāo tóu èr yuè chū。
娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。
chūn fēng shí lǐ yáng zhōu lù,juǎn shàng zhū lián zǒng bù rú。
春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
翻译:
姿态美好举止轻盈正十三年华,活像二月初含苞待放的豆蔻花。
看遍扬州城十里长街青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛都比不上她。
诗词鉴赏
这首诗是诗人赠别一位相好的歌妓的,从同题另一首(“多情却似总无情”)看,彼此感情相当深挚。不过那一首诗重在“惜别”,这一首却重在赞颂对方的美丽,引起惜别之意。
杜牧这首诗,从意中人写到花,从花写到春城闹市,从闹市写到美人,最后又烘托出意中人。二十八字挥洒自如,游刃有余。
文学艺术要求不断求新。因陈袭旧是没有出路的。即使形容取喻,也贵在独到。从这个角度看杜牧的《赠别》,也不能不承认他是天才的诗人。
诗词赏析||《赠别二首》杜牧
豆蔻句:喻处女,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。 姿态美好举止轻盈正是十三年华, 活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。 看遍扬州城十里长街的青春佳丽, 卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。 1)多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。 2)尊:酒杯。 聚首如胶似漆作别却象无情; 只觉得酒筵上要笑笑不出声。 案头蜡烛有心它还依依惜别; 你看它替我们流泪流到天明。 这两首诗是诗人在大和九年调任监察御史,离扬州赴长安是,与妓女分别之作。 首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵。“娉娉袅袅”是身姿轻盈美好的样子,“十三余”则是女子的芳龄。七个字中既无一个人称,也不沾一个名词,却能给读者完整、鲜明生动的印象,使人如目睹那美丽的倩影。 第二句不再写女子,转而写春花,是以花喻人,写她娇小秀美。“豆蔻”花成穗时,嫩叶卷之而生,穗头深红,叶渐展开,花渐放出,颜色稍淡。南方人摘其含苞待放者,美其名曰“含胎花”,常用来比喻处女。而“二月初”的豆蔻花正是这种“含胎花”,用来比喻“十三余”的小歌女,是形象优美而又贴切的。 第三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。“春风”句意兴酣畅,渲染出大都会富丽豪华气派,使人如睹十里长街,车水马龙,花枝招展。这里歌台舞榭密集,美女如云。“珠帘”是歌楼房栊设置,“卷上珠帘”则看得见“高楼红袖”。“卷上珠帘”四字用得很不平常,它不但使“总不如”的结论更形象,更有说服力,而且将扬州珠光宝气的繁华气象一并传出。诗用压低扬州所有美人来突出一人之美,有众星拱月的效果。 全诗从意中人写到花,从花写到春城闹市,从闹市写到美人,最后又烘托出意中人。别情人不用一个“你(君、卿)”字,赞美人不用一个“女”字,甚至没有一个“花”字、“美”字,“不著一字”而能“尽得风流”。语言空灵清妙,贵有个性。 全诗着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。首名写离筵之上压抑无语,似乎冷淡无情,次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回应首句。 杜牧这首写惜别的诗,不用“悲”、“愁”等字,却写得坦率、真挚,道出了离别时的真情实感。 —————//end 品鉴经典,在诗情画意中品味人生。如果你也对诗词有感觉,请点亮下面的小红心,鼓励我继续带你品诗。
聘聘袅袅十三余,豆蔻梢头二月初
意思是:姿态美好举止轻盈正十三年华,活像二月初含苞待放的豆蔻花。
出自唐代杜牧《赠别二首(其一)》,原文为:
娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。
春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
译文:
姿态美好举止轻盈正十三年华,活像二月初含苞待放的豆蔻花。
看遍扬州城十里长街青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛都比不上她。
扩展资料
创作背景:
这首诗是诗人杜牧在大和九年(835年),由淮南节度使掌书记升任监察御史,离扬州奔赴长安,与在扬州结识的歌妓分别之作。
思想主题:
这首诗是诗人赠别一位相好的歌妓的,着重写扬州一位歌妓的美丽,赞扬她是扬州歌女中美艳第一,引起惜别之意。首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;二句以花喻人,写她娇小秀美;三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。
作者简介:
杜牧(803年-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫,"大杜“。与李商隐并称“小李杜”。
赠别二首其一描写了什么
赠别二首其一描写了扬州一位歌妓的美丽,赞扬她是扬州歌女中美艳第一。
拓展知识:
1、赠别二首是唐代诗人杜牧的组诗作品。其一着重写首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;第二句以花喻人,写她娇小秀美;第三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。手法上强此弱彼,语言精萃麻利,挥洒自如,情感真挚明朗。
2、其二着重写惜别,描绘与歌妓的筵席上难分难舍的情怀。首名写离筵之上压抑无语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回应首句。最后两句移情于烛,赋予其人的丰富感情,含思深婉,缠绵悱恻。
3、杜牧(803-853),晚唐诗人。字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,宰相杜佑之孙。大和进士,授宏文馆校书郎。多年在外地任幕僚,后历任监察御史,史馆修撰,黄州、池州、睦州刺史等职,后入为司勋员外郎,官终中书舍人。
4、诗以七言绝句著称,晚唐诸家让渠独步。后人谓之小杜,以济世之才自负。诗文中多指陈时政之作。写景抒情的小诗,多清丽生动。有《樊川文集》二十卷传世。
5、赠别二首·其一的原文为娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。它的白话翻译为轻盈的身姿,纤细而柔美,年纪刚好十三岁,好像二月初春树梢上的含苞待放的豆蔻花。扬州城的十里长街上美女如云,但是卷起珠帘时,我发现还是你最美。
6、赠别二首·其二的原文为多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。它的白话翻译为大概是我平时太多情了吧,反而显得此时的我,有一些无情。我只是感觉,面对着这一杯离别酒,有点笑不出来了。还是蜡烛有芯还是心,它替我一直流泪到天明。
赠别二首原文_翻译及赏析
千里论交情累累,尊酒话别临溪水。江南为有一枝春,愿寄故人好相慰。——宋代·赵友直《赠别二首》 赠别二首 千里论交情累累,尊酒话别临溪水。 江南为有一枝春,愿寄故人好相慰。嘉承和平,秩祀为先。乃练休辰,祝吏告虔。内心齐明,祀真吉蠲。交际恍惚,如在后前。——宋代·真宗《绍兴以后时享二十五首》
绍兴以后时享二十五首
嘉承和平,秩祀为先。 乃练休辰,祝吏告虔。 内心齐明,祀真吉蠲。 交际恍惚,如在后前。春光泼眼明,占胜得新亭。棠醉风扶起,柳眠莺唤醒。非无杯泛绿,安得鬓皆青。且事日为乐,歌声莫暂停。——宋代·真山民《春游和胡叔芳韵》春游和胡叔芳韵
春光泼眼明,占胜得新亭。 棠醉风扶起,柳眠莺唤醒。 非无杯泛绿,安得鬓皆青。 且事日为乐,歌声莫暂停。濡露降霜,永怀孝思。袷食谤斜,再闰之期。歌德咏功,八音播之。歆神惟始,灵其格兹。——宋代·真宗《至和袷享三首》至和袷享三首
濡露降霜,永怀孝思。 袷食谤斜,再闰之期。 歌德咏功,八音播之。 歆神惟始,灵其格兹。
《赠别二首·其一》(杜牧)全诗翻译赏析
赠别二首·其一 杜牧 系列:唐诗三百首 赠别二首·其一 娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。 春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。 注解 1、豆蔻句:喻处女,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。 译文 姿态美好举止轻盈正是十三年华, 活像二月初含苞待放一朵豆蔻花。 看遍扬州城十里长街的青春佳丽, 卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。 赏析 这两首诗是诗人在大和九年(835),调任监察御史,离扬州赴长安是,与 *** 分别之作。 第一首着重写其美丽,赞扬她是扬州歌女中美艳第一。首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;二句以花喻人,写她娇小秀美;三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。手法上强此弱彼,大有「除却巫山不是云」之概。语言精萃麻利,挥洒自如,情感真挚明朗,荡然肺腑。
更多文章:
放学路上的景色三年级小练笔(小练笔你在上学或放学路上看到了什么样的景色范文)
2024年5月25日 21:00