奥巴马的就职演讲(奥巴马就职演讲稿赏识)

2024-05-19 20:00:25 :56

奥巴马的就职演讲(奥巴马就职演讲稿赏识)

本文目录

奥巴马就职演讲稿赏识

美国时间2008年1月20日午间,两百万美国民众聚集美国首都华盛顿国会山,全球亿万民众通过电视和网络,目睹美国第44任总统奥巴马宣誓就职,入主白宫。这一次新总统的就职规模之大,受关注程度之高,史无前例。也许不难理解,奥巴马作为美国历史上第一位非洲裔总统,在今天毋庸所疑创造了历史。奥巴马作为美国首位非洲裔总统具有的伟大象征性意义,而作为一位民主党总统,此时此刻迈入白宫,对正在愈演愈烈的美国华尔街金融危机以及因此而引起的全面经济危机会产生哪些影响。 如果我们翻开美国历史,这不是第一次民主党总统受命于经济危难。1933年春天,当民主党弗兰克林罗斯福宣誓就职美国总统之时,也正值大萧条摧残着美国经济,而之后罗斯福的一系列“新政”措施,挽救了濒临危机的美国经济。诚然,目前的经济形势远不如大萧条那么严重,然而暴风雨似的金融危机,严重破坏了这个国家金融系统的正常运转,也引起了实体经济的迅速滑落,如果没有合适的宏观经济政策,将难以预料未来的发展方向。在对宣誓就职之后所作的总统演讲的研读中,多少能提供一些奥巴马总统未来的经济政策走向。 在奥巴马总统的就职演讲中,多次提及了从环境以及能源安全的角度考虑,如何改变美国社会对能源的使用方式,积极鼓励发展风能以及太阳能等可替代能源产业。事实上,在竞选总统的过程中,奥巴马就毫不吝啬的宣传他将鼓励可替代能源的技术发展和产业增长,希望这些产业能创造大量的工作机会。尽管在过去的一年,原油价格如做过山车一般,但是面对长期而言迅速增长的能源需求,寻找可替代能源,以避免经济过度的依靠进口原油,这个承诺听起来确实很美好。然而从现实的角度考虑,个人的经济决策自然取决于原油还是可替代能源的使用成本低,在当前可替代能源的技术约束下,可替代能源还需要大量的政府补贴才能与原油在成本上竞争,但是在当前的经济危机形势下,政府还能有多少的多余的资金来补贴和支持可替代能源产业的长期发展,还将是一个问号。 在奥巴马总统的就职演讲中,也提到了要大规模修建桥梁和公路,支持科技发展,以及提高医疗质量和降低医疗成本。从修建桥梁和公路的提议中,我们似乎看到了凯恩斯主义的影子,当然正如奥巴马所言,桥梁和公路的建设更大的意义在于为长期的经济增长提供坚实的基础。而加大对科技的投资,则无疑反映了奥巴马对于科技推动长期经济增长的认识。对于提及提高医疗质量和降低医疗成本,部分反映了奥巴马将来对医疗系统可能进行的改革。然而除了第一项提议,后两项政策都是着眼于长期的经济增长,而需要持续的资金投入。在当前的经济危机中,奥巴马政府能有多少精力投入科技和医疗的改革,也是未来几年内的一个看点。 奥巴马在就职演讲中,着重提出了市场调节经济产生的失败,这无疑指向近期华尔街的金融危机和因此而带来的实体经济下滑,并因此而提出要尽可能的多动用政府干预。奥巴马认为,在当前的经济形势下,不应该纠缠于政府过大还是过小的争论,只要是能够产生效果的干预行为,就应该执行。提倡积极的政府干预,出自一位民主党总统,并不令人惊讶。更何况面临糟糕的经济形势,此时此刻提出政府干预,比过去的几十年里任何时刻都能得到更多的掌声。然而,令人担忧的是,奥巴马政府在未来的四年里,会不会过于干预经济,为了尽可能的将工作保留在美国本土,而向贸易保护主义低头。

求奥巴马就职演讲原文及翻译

My fellow citizens: 各位同胞: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感 谢他在政权转移期间的宽厚和配合。 Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国 能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人必须承继下去。 That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是 大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。我们的医疗照护太昂贵,学校教育辜负了 许多人。每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。 These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失—持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一 定会眼界变低。 Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met. 今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些 挑战会被解决。 On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. 在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。 On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics. 在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结。 We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness. 我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代 代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。 In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom. 再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来,必须努力达成。我们的旅程从来就不是抄捷径或很容易就满足。这条路一直都不是给 不勇敢的人走的,那些偏好逸乐胜过工作,或者只想追求名利就满足的人。恰恰相反,走这条路的始终是勇于冒险的人,做事的人,成事的人 ,其中有些人很出名,但更常见的是在各自岗位上的男男女女无名英雄,在这条漫长崎区的道路上支撑我们,迈向繁荣与自由。 For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. 为了我们,他们携带很少的家当,远渡重洋,追寻新生活。 For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. 为了我们,他们胼手胝足,在西部安顿下来;忍受风吹雨打,筚路蓝缕。 For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sanh. 为了我们,他们奋斗不懈,在康科特和盖茨堡,诺曼地和溪山等地葬身。 Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction. 前人不断的奋斗与牺牲,直到双手皮开肉绽,我们才能享有比较好的生活。他们将美国视为大于所有个人企图心总和的整体,超越出身、财富 或小圈圈的差异。 This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America. 这是我们今天继续前进的旅程。我们仍旧是全球最繁荣强盛的国家。这场危机爆发时,我们的劳工生产力并未减弱。我们的心智一样创新,我 们的产品和劳务和上周或上个月或去年相比,一样是必需品。我们的能力并未减损。但是我们墨守成规、维护狭小利益、推迟引人不悦的决定 ,这段时期肯定已经过去。从今天起,我们必须重新出发、再次展开再造美国的工程。 For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do. 我们无论朝何处望去,都有工作必须完成。经济情势需要大胆、迅速的行动,我们将有所行动,不光是创造新工作,更要奠定成长的新基础。 我们将造桥铺路,为企业兴建电力网格与数位线路,将我们联系在一起。我们将让科学回归合适的用途,运用科技的奇迹来提高医疗品质并降 低费用。我们将利用太阳能、风力和土壤作为汽车的燃料和工厂的能源。我们将让中小学及大专院校转型,因应新时代的需要。这些我们可以 作到。我们也将会作到

奥巴马在就职演讲说了些什么

奥巴马就职演说全文:自由的新生我的同胞们: 今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。 迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国文件的忠诚。 前辈们如此,我们这一代美国人也要如此。 现在我们都深知,我们身处危机之中。我们的国家在战斗,对手是影响深远的暴力和憎恨;国家的经济也受到严重的削弱,原因虽有一些人的贪婪和不负责任,但更为重要的是我们作为一个整体在一些重大问题上决策失误,同时也未能做好应对新时代的准备。 我们的人民正在失去家园,失去工作,很多企业倒闭。社会的医疗过于昂贵、学校教育让许多人失望,而且每天都会有新的证据显示,我们利用能源的方式助长了我们的敌对势力,同时也威胁着我们的星球。 统计数据的指标传达着危机的消息。危机难以测量,但更难以测量的是其对美国人国家自信的侵蚀——现在一种认为美国衰落不可避免,我们的下一代必须低调的言论正在吞噬着人们的自信。 今天我要说,我们的确面临着很多严峻的挑战,而且在短期内不大可能轻易解决。但是我们要相信,我们一定会度过难关。 今天,我们在这里齐聚一堂,因为我们战胜恐惧选择了希望,摒弃了冲突和矛盾而选择了团结。 今天,我们宣布要为无谓的摩擦、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的若干陈旧教条。美国仍是一个年轻的国家,借用《圣经》的话说,放弃幼稚的时代已经到来了。重拾坚韧精神的时代已经到来,我们要为历史作出更好的选择,我们要秉承历史赋予的宝贵权利,秉承那种代代相传的高贵理念:上帝赋予我们每个人以平等和自由,以及每个人尽全力去追求幸福的机会。在重申我们国家伟大之处的同时,我们深知伟大从来不是上天赐予的,伟大需要努力赢得。(我们的民族一路走来),这旅途之中从未有过捷径或者妥协,这旅途也 不适合胆怯之人、或者爱安逸胜过爱工作之人、或者单单追求名利之人。这条路是勇于承担风险者之路,是实干家、创造者之路。这其中有一些人名留青史,但是更 多的人却在默默无闻地工作着。正是这些人带领我们走过了漫长崎岖的旅行,带领我们走向富强和自由。 为了我们,先辈们带着微薄的细软,横渡大洋,寻找新生活;为了我们,先辈们忍辱负重,用血汗浇铸工厂;为了我们,先辈们在荒芜的西部大地辛勤耕作,定居他乡;为了我们,先辈们奔赴(独立战争中的)康科德城和葛底斯堡、(二战中的)诺曼底、(越战中的)Khe Sahn,他们征战、死去。 一次又一次,我们的先辈们战斗着、牺牲着、操劳着,只为了我们可以生活得更好。在他们看来,美国的强盛与伟大超越了个人雄心,也超越了个人的出身、贫富和派别差异。 今天我们继续先辈们的旅途。美国依然是地球上最富裕、最强大的国家。同危机初露端倪之时相比,美国人民的生产力依然旺盛;与上周、上个月或者去年相比,我 们的头脑依然富于创造力,我们的商品和服务依然很有市场,我们的实力不曾削弱。但是,可以肯定的是,轻歌曼舞的时代、保护狭隘利益的时代以及对艰难决定犹 豫不决的时代已经过去了。从今天开始,我们必须跌倒后爬起来,拍拍身上的泥土,重新开始工作,重塑美国。 我目之所及,都有工作有待完成。国家的经济情况要求我们采取大胆且快速的行动,我们的确是要行动,不仅是要创造就业,更要为(下一轮经济)增长打下新的基 础。我们将造桥铺路,为企业铺设电网和数字线路,将我们联系在一起。我们将回归科学,运用科技的奇迹提高医疗质量,降低医疗费用。我们将利用风能、太阳能 和土壤驱动车辆,为工厂提供能源。我们将改革中小学以及大专院校,以适应新时代的要求。这一切,我们都能做到,而且我们都将会做到。现在,有一些人开始质疑我们的野心是不是太大了,他们认为我们的体制承载不了太多的宏伟计划。他们是健忘了。他们已经忘了这个国家已经取得的成就;他们已经忘了当创造力与共同目标以及必要的勇气结合起来时,自由的美国人民所能发挥的能量。这些怀疑论者的错误在于,他们没有意识到政治现实已经发生了变化,长期以来耗掉我们太多精力的陈腐政治论争已经不再适用。今天,我们的问题不在于政府的大 小,而在于政府能否起作用,政府能否帮助家庭找到薪水合适的工作、给他们可以负担得起的医疗保障并让他们体面地退休。哪个方案能给与肯定的答案,我们就推 进哪个方案。哪个方案的答案是否定的,我们就选择终止。而掌管纳税人税金的人应当承担起责任,合理支出,摒弃陋习,磊落做事,这样才能在政府和人民之间重 建至关重要的相互信任。 我们面临的问题也不是市场好坏的问题。市场创造财富、拓展自由的能力无可匹敌,但是这场危机提醒我们,如果没有监管,市场很可能就会失去控制,而且偏袒富 人国家的繁荣无法持久。国家经济的成败不仅仅取决于国内生产总值的大小,而且取决于繁荣的覆盖面,取决于我们是否有能力让所有有意愿的人都有机会走向富 裕。我们这样做不是慈善,而是因为这是确保实现共同利益的途径。 就共同防御而言,我们认为国家安全与国家理想的只能选其一的排他选择是错的。面对我们几乎无法想像的危险,我们的先辈们起草了确保法治和个人权利的宪章。 一代代人民的鲜血夯实了这一宪章。宪章中的理想依然照亮着世界,我们不能以经验之谈放弃这些理想。因此我想对正在观看这一仪式的其他国家的人民和政府说, 不论他们现在各国伟大的首府还是在如同我父亲出生地一般的小村落,我想让他们知道:对于每个追求和平和自尊的国家和个人而言,美国都是朋友,我们愿意再次 领导大家踏上追寻之旅。 回想先辈们在抵抗法西斯主义之时,他们不仅依靠手中的导弹或坦克,他们还依靠稳固的联盟和坚定的信仰。他们深知单凭自己的力量我们无法保护自己,他们也深 知我们强大并不足以使我们有权利为所欲为。他们明白,正是因为使用谨慎,我们的实力才不断增强;正是因为我们的事业是公正的、我们为世界树立了榜样,因为 我们的谦卑和节制,我们才安全。 我们继承了这些遗产。在这些原则的再次领导下,我们有能力应对新的威胁,我们需要付出更多的努力、进行国家间更广泛的合作以及增进国家间的理解。首先,我 们将以负责任的态度,将伊拉克交还给伊拉克人民,同时巩固阿富汗来之不易的和平。对于老朋友和老对手,我们将继续努力,不遗余力,削弱核威胁,遏制全球变 暖的幽灵。我们不会为我们的生活方式感到报歉,我们会不动摇地捍卫我们的生活方式。对于那些企图通过恐怖主义或屠杀无辜平民达成目标的人,我们要对他们 说:我们的信仰更加坚定,不可动摇,你们不可能拖垮我们,我们定将战胜你们。 因为我们知道,我们的多元化遗产是一个优势,而非劣势。我们国家里有基督徒也有穆斯林,有犹太教徒也有印度教徒,同时也有非宗教信徒。我们民族的成长受到 许多语言和文化的影响,我们吸取了这个星球上任何一个角落的有益成分。正是因为我们民族曾亲尝过内战和种族隔离的苦酒,并且在经历了这些黑色的篇章之后变 得更加强大更加团结,因此我们不由自主,只能相信一切仇恨终有一天都会成为过去,种族的划分不久就会消失,而且随着世界变得越来越小,我们相信终有一天人 类共有的人性品德将会自动显现。在迎接新的和平时代到来的过程中,美国需要发挥自己的作用。思索前方的路,我们无时无刻不在铭记那些远征沙漠和偏远山区的英勇美国战士,对他们充满了感激之情,他们和那些安息在阿灵顿国家公墓之下的战争英雄们一样,给与我们启示。 我们尊敬他们,不仅因为他们是自由的守护者,还因为他们代表的是为国家服务的精神,他们自愿追寻比自身的价值更伟大的意义(美国国家之伟大)。此时此刻,在这个要塑造一代人的时刻,我们需要的正是这样一种精神。 因为无论美国政府能做多少,必须做多少,美国国家的立国之本最终还是美国人的决心和信念。于防洪堤坝决堤之时收留陌生受难者的善意,于在经济不景气的时候 宁愿减少自己工时也不肯看着朋友失业的无私,正是他们支撑我们走过黑暗的时刻。消防队员冲入满是浓烟的楼梯抢救生命的勇气,父母养育孩子的坚持,正是这些 决定了我们的命运。 我们面临的挑战也许是新的,我们应对挑战的措施也许也是新的,但那些长期以来指导我们成功的价值观——勤奋、诚实、勇气、公平竞争、包容以及对世界保持好 奇心,还有对国家的忠诚和爱国主义——却是历久弥新,这些价值观是可靠的。他们是创造美国历史的无声力量。我们现在需要的就是回归这些古老的价值观。我们 需要一个新的负责任的时代,一个觉醒的时代,每个国人都应意识到即我们对自己、对国家和世界负有责任,我们不应该不情愿地接受这些责任,而应该快乐地承担 起这些责任。我们应该坚定这一认识,即没有什么比全身心投入一项艰巨的工作更能锻炼我们的性格,更能获得精神上的满足。 这是公民应尽的义务,应做出的承诺。 我们自信源于对上帝的信仰,上帝号召我们要掌握自己的命运。 这就是我们自由和信仰的意义,这也是为何不同种族、不同信仰、不同性别和年龄的人可以同聚一堂在此欢庆的原因,也是我今天能站在这里庄严宣誓的原因,而在50多年前我的父亲甚至都不能成为地方餐馆的服务生。 所以,让我们铭记自己的身份,镌刻自己的足迹。在美国诞生的时代,那最寒冷的岁月里,一群勇敢的爱国人士围着篝火在冰封的河边取暖。首都被占领,敌人在挺进,冬天的雪被鲜血染成了红色。在美国大革命最受质疑的时刻,我们的国父们这样说: “我们要让未来的世界知道……在深冬的严寒里,唯有希望和勇气才能让我们存活……面对共同的危险时,我们的城市和国家要勇敢地上前去面对。” 今天的美国也在严峻的寒冬中面对共同的挑战,让我们记住国父们不朽的语言。带着希望和勇气,让我们再一次勇敢地面对寒流,迎接可能会发生的风暴。我们要让 我们的子孙后代记住,在面临挑战的时候,我们没有屈服,我们没有逃避也没有犹豫,我们脚踏实地、心怀信仰,秉承了宝贵的自由权利并将其安全地交到了下一代的手中。

奥巴马就职演说原文

奥巴马总统就职演说 Jan 20, 2009 我的同胞们: 我今天站在这里,以谦卑的心情面对着在我面前的使命,对于你们赋予我的信任心存感激,也不敢遗忘开国先贤们所作的牺牲。我感谢布什总统为我们国家所作的服务、以及在政权交接过程中他所展示的大度及合作。 到现在已经有44位美国人进行了总统就职宣誓。这些言辞在繁荣兴旺时以及和平时期作出。但是,也有一些时期,这些誓言是在阴云密布和暴风雨来袭时作出。在这些时期里,美国继续向前行,不单单是身为总统者的睿智和远见,也是因为我们身为人民者仍然忠于开国先贤们的理想、以及忠实执行开国时的文件宣言。 所以,世代一直是如此的。所以我们这一代的美国人也必须如此。 我们现在非常了解我们正处于危机之中。我们的国家正在作战状态,对抗一个暴力和仇恨的广大网络。我们的经济大大受到削弱,这不仅是一些人贪婪和不负责任的后果,也是我们在做出艰难抉择,为国家进入新时代进行准备方面的共同失误所使然。房屋失去了;工作机会流失了;商业陷入凋敝的困境。我们的医疗费用过于昂贵;我们有太多的学校令人失望;每天都有更多的证据显示,我们使用能源的方式只能令我们的对手变强,同时威胁到我们的星球。 这些就是危机的信号,数据和统计结果都显示出来。数字不容易显示出来的、但是却不容忽视的是,我们全国各地有些信心正在消蚀,担心的是美国的衰落不可避免,担心我们的下一代不得不降低对未来的期许。 今天我要对你们说的是,我们面临的挑战是真实的。这些挑战不仅严峻,而且复杂。应对这些挑战绝非易事,更非一朝一夕之功。但是,美国,请明白这一点:这些挑战将会面对。 我们今天聚集在一起,因为我们选择了希望而不是恐惧,选择了众志成城而不是纷争不和。 我们今天共同来宣布,让心胸狭窄的怨言和虚妄的诺言成为过去,结束相互指责和攻击以及令人厌倦的教条,这些已经窒息压制我们的政治太过长久。 我们仍然还是一个年青的国家,不过用圣经的话来说,抛弃幼稚东西的时间已经到了。现在,我们要彰显美国的持久精神,创造新的历史,继承和发扬代代传承的珍贵才智和崇高的理想:那就是上帝赋予我们的,人人平等,人人自由,人人都有机会寻求最大幸福。 重申我们国家伟大的同时,我们深深懂得,伟大从来不是与生具来的。它必须努力赢得;我们的道路从来没有捷径,也没有妥协。我们的道路从来不是懦夫们所走的,也不是给那些喜欢轻松,或者喜欢追逐财富和名誉的人走的。而是给那些不畏风险的人、脚踏实地的实践者、那些发明创造者。带领我们走向繁荣和自由的漫长崎岖之路的前进者之中,有些有名声的人,但是更多的是工作中默默无闻的男女大众。 为了我们,他们背起简单的行囊,飘洋过海,寻求新的生活。 为了我们,他们在血汗车间和作坊中辛勤劳作,并且在美国的西部扎下根,他们忍受皮鞭的抽打,在坚硬的土地上辛勤耕作。 为了我们, 他们在康科德和盖底斯堡,在诺曼底和溪山出生入死地战斗。 为了我们能够过上好日子,我们的这些男女大众,前仆后继,英勇奋斗,不懈牺牲,直到他们的双手粗糙地磨出老茧;他们看到的美国是一个理想高于个人雄心壮志的国家,他们把美国的理想看得高于个人的生死,高于财富和派别。 这就是我们今天要继续进行的旅程。我们依然是世界上最繁荣、最强大的国家;我们劳工的创造力并没有比这场危机开始的时候低;我们的思想也没有缺乏创造性;对我们产品和服务的需求,也没有比上个星期或者上个月或者上一年减少;我们的能力依然没有减弱;但是,我们那种一成不变,保护狭隘利益,推出不受欢迎决策的时代注定已经成为过去。从今天开始, 我们将重新鼓舞,揩干净身上的灰尘,重新开始重新创造美国的任务。 放眼四周,到处是需要从事的工作,目前的经济状况需要我们迅速采取果敢的行动,我们将行动起来,不仅要创造就业机会,而且还要为今后的发展奠定基础。我们将修路架桥,架设电力网线,修建通往商务和连接民众的数据通道。我们将恢复科学应有的正确位置。利用科技奇迹提高医疗保健的质量,同时降低成本。为了能为我们的车辆和工厂提供能源,我们要进一步利用阳光,风力和土壤。我们要改造学校和大学,满足新时代的要求;我们有能力完成上述任务,我们一定能够完成上述任务。 现在,有些人对我们的雄心壮志表示怀疑,他们说,我们的体制不可能让我们实现这么多的宏伟计划。这些人的记忆实在太糟了。 因为他们忘记了这个国家过去已经取得的成就,忘记了当自由的男男女女的想象力为了共同目标而激励、而聚集在一起的时候,能够达成些什么。 这些冷嘲热讽的人不可能理解的是,他们脚下的这片土地已经发生了变化,长期以来耗尽我们精力的无聊的政治辩论已经不复存在。我们今天要问的,不是我们的政府是否太大或者太小,而是我们的政府是否起到作用,是否帮助美国家庭找到一份像样收入的工作,能够支付起医疗保险,一个有尊严的退休生活。如果回答是肯定的,我们就应该继续执行。如果回答是否定的,那么计划将会停止,那些负责管理公共资金的人应该负起责任。我们的支出必须睿智,必须改变坏习气,运作必须光明正大。只有这样,才能恢复美国人民和政府之间至关重要的信任。 市场到底是好的还是坏的力量,这也不是我们面临的问题。市场给人们带来的财富和扩大自由的力量是无可比拟的。但是目前的金融危机提醒我们,如果缺乏监督,市场可能会失去控制。如果一个国家只追求繁荣,繁荣是不可能长久的。美国经济之所以成功并不总是因为我们国内生产总值的规模,而是因为经济繁荣已经渗透到各个领域和层次,是因为我们有能力向一切愿意接受帮助的人提供机会。我们帮助其他国家不是出于慈善,而是因为这是达到我们共同利益最可靠的途径。 至于我们的共同防御,我们认为在我们的安全和理想之间做出选择是错误的。我们的建国先贤们在面对难以想象的危险的时候,他们起草了一份确保法制和人权的宪章,一份后来用几代人的鲜血发展的宪章。他们的理念如今依然照亮着全世界,我们不应该为了权宜之计而放弃。今天,观看这场就职典礼的世界各地的所有人民和政府,无论是在大都市,还是我父亲出生的小村庄,都知道,美国是所有追求和平与尊严的国家和人民的朋友,美国已做好准备,将再次成为世界领导人。 回想前辈们通过牢固的盟友和坚定的信念,而不是导弹和坦克,来面对法西斯主义和共产主义。他们明白,仅靠我们单独的力量是不能保卫我们自己的,而且我们也无权随心所欲要做我们想做的事情。他们知道只有通过明智的使用力量,力量才会增强,只有通过我们正义的信念、自身的榜样,以及具有人道主义和自我克制的温和素质,才会有国家的安全。 我们是这些美国传统的保持人,在这些原则再一次的指引下,通过各国之间更好的合作、理解和更多的努力,我们能够面对那些新的威胁。我们将开始负责任地撤离伊拉克,把伊拉克交给她的人民,并且巩固得来不易的阿富汗和平。我们将跟老朋友和从前的对手在一起,不辞辛劳地来减少核威胁,减少全球温室效应。我们不会为我们的生活方式而道歉,也不会放弃保卫这种生活方式。那些通过恐怖主义和屠杀无辜的方式来达到目的的人,我们现在要对你们说,我们的信念比以前更加强壮,是坚不可摧的,你们不会比我们更长久,我们一定会打败你们。 因为我们知道,多元化的传统是我们强点,而不是弱点。我们是一个由基督教和穆斯林、犹太教和印度教以及无信仰者组成的国家,我们是由来自地球每个角落的各种语言和文化组成的;因为我们承受过内战和种族隔离的痛苦洗礼,走出黑暗的历程,我们更加坚强,更加团结。我们不得不相信,以前的仇恨总有一天会过去,派别分歧迟早会消失。随着世界在变小,我们共有的人道主义精神一定会展示出来,美国一定要率先走进新的和平纪元。 针对穆斯林世界,我们要在相互有利和相互尊重的基础上,寻找新的推动方式;针对那些企图制造冲突,或者把自己的社会问题推卸给西方的各国领导人,要知道,你们的人民会用你的建设成就,而不是摧毁能力来评判你;针对那些通过腐败、欺骗和镇压异议人士来维持权力的人,要知道你们是在错误的历史一边;不过只要你们愿意放开拳头,我们愿意向你们伸出手。 针对那些贫穷国家,我们保证和你们一起工作,让你们的土地肥沃,让清水长流;我们会滋养饥饿的身躯,灌输饥渴的头脑。针对那些和我们一样相对富足的国家,我们要说,对我们境外的痛苦,我们再不能无动于衷了,在消耗世界资源的同时,我们不能不考虑后果。因为世界已经改变了,我们也一定要随之改变。 当我们思考未来的道路,我们要带着谦卑的感恩之心,牢牢记住那些勇敢的美国人,他们现在正在遥远的沙漠和山脉执行巡逻任务。他们今天有话要告诉我们,就像安葬在阿灵顿那些逝去的英雄一直对我们低语一样。我们向他们致敬,不只是因为他们捍卫我们的自由,他们更落实了服务的精神,他们愿意寻找比自己意义更重大的事情。在这个时刻,这个将定义整个时代的时刻,正是这样的精神,必须长存在我们心中。 不论政府能够或者需要做什么,这个国家最终仰赖的还是美国人民的信仰和决心。在堤坝决堤的时候,接纳一个陌生人所展现的仁慈;因为不愿意看到朋友失业,而宁愿减少自己的工时所展现的无私,这些美德帮助我们度过最黑暗的时间。消防队员冲进满是浓烟的楼梯间所展现的勇气;父母教养孩子展现的自发性,这些最终决定了我们的命运。 我们的挑战或许是全新的。我们解决的方式也可能是全新的。但是我们的成功所仰赖的价值观却是恒古不变的,这些价值观是辛勤工作、诚实、勇气、公平、宽容和好奇。这些是真实的。在历史上,这些是推动我们前进的宁静力量。现在需要的是回归这些真理。我们现在需要的一个新的责任世纪。每一个美国人都要认清,我们对我们自己、我们的国家、世界都有义务。我们不是勉强的接受这些义务,而是欢欣的接纳。我们坚定的知道,没有什么比为艰难的任务全力付出更能满足我们的精神,更能定义我们的特质。 这是公民权的代价和承诺。 这是我们自信的泉源。我们知道神召唤我们为了要塑造这个充满变动的未来。 这是我们的自由和信仰的意义,这说明了为什么不同种族和信仰的男女和幼童相聚在这个宏伟的广场上;这说明了为什么一个当他的父亲在不到60年前或许还不能在餐厅里接受服务的人,今天能够在你们面前,许下这个最神圣的誓言。 让我们以这样的态度纪念这一天:我们记得自己是谁,我们前进了多远。在美国诞生的年代,在最寒冷的月份,一小群爱国者在冰冻的河岸上,蜷缩在将熄的营火旁。那时,首都被遗弃了。敌人正在向前推进。白雪上沾染了鲜血。当时,我们革命的结果遭受最大的怀疑,但我们的建国之父命令要对人民宣读这些文字: "让未来的世界知道,在寒冷的冬天,这个只有希望和美德能够生存的时候,受到一个共同危机挑战的城市和国家,曾经勇敢的面对他。" 美国。面对我们共同的危机,在这个艰苦的严冬,让我们记得这些永恒的字句。带着希望和美德,我们再次勇敢的面对冰冷的激流,承受未来可能降临的风暴。让我们的下一代传颂,当我们受到考验的时候,我们拒绝结束这场旅程。我们没有回头,也没有步履蹒跚。我们的眼光定在地平线上,神的恩典顾及我们,我们带着一份伟大的礼物,也就是自由,向前进,然后将这份礼物安全的交给未来的世世代代。 谢谢大家! 上帝保佑你们! 上帝保佑美国! ----------这是未删节版本;

美国总统奥巴马刚上任时的英语原文演讲稿

美国总统奥巴马就职演讲稿原稿(英文版)   January 20,2009  My fellow citizens:  I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.  Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.  So it has been. So it must be with this generation of Americans.  That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.  These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.  Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.  On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.  On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.  We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.  In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.  For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.  For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.  For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sanh.  Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.  This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.  For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.  Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.  What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public’s dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.  Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.  As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.  Recall that earlier generations faced down fascism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

奥巴马2013年就职演说的全文

MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.”Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.For more than two hundred years, we have.Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We made ourselves anew, and vowed to move forward together.Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers。Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. Our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.But we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges; that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action. For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias. No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. A decade of war is now ending. An economic recovery has begun. America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it. We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher. But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American. That is what this moment requires. That is what will give real meaning to our creed.We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity. We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit. But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future. For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn. We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few. We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm. The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative; they strengthen us. They do not make us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great.We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity. We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations. Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms. The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult. But America cannot resist this transition; we must lead it. We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise. That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways; our croplands and snowcapped peaks. That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God. That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war. Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage. Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty. The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm. But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law. We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are naïve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear. America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe; and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation. We will support democracy from Asia to Africa; from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom. And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity; human dignity and justice.We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still; just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall; just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone; to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began. For our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts. Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well. Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote. Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity; until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country. Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every American. Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life; it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness. Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time.For now decisions are upon us, and we cannot afford delay. We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate. We must act, knowing that our work will be imperfect. We must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service. But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream. My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.They are the words of citizens, and they represent our greatest hope.You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time – not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals.Let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright. With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom.Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of America. 谢谢,非常感谢大家。拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的同胞们。每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。我们都是在肯定美国民主的承诺。我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:“我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福的权利。”今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。因为历史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府。他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。在过去的200多年里,我们做到了。从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。我们赢得了新生,誓言共同前进。我们共同努力,建立起现代的经济体系。架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。建立学校与大学,培训我们的工人。我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。我们共同决定让这个伟大的国家必须关照弱势群体,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠政府来解决。我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,这些都是美国精神的基本要义。我们也理解,时代在变化,我们同样需要变革。对建国精神的忠诚,需要我们肩负起新的责任,迎接新的挑战。保护我们的个人自由,最终需要所有人的共同努力。因为美国人不能再独力迎接当今世界的挑战,正如美国士兵们不能再像先辈一样,用步枪和民兵同敌人作战。一个人无法培训所有的数学与科学老师,我们需要他们为了未来去教育孩子们。一个人无法建设道路、铺设网络、建立实验室来为国内带来新的工作岗位和商业机会。现在,与以往任何时候相比,我们都更需要团结合作。作为一个国家,一个民族团结起来。这一代美国人经历了危机的考验,经济危机坚定了我们的决心,证明了我们的恢复力。长达十年的战争正在结束,经济的复苏已经开始。美国的可能性是无限的,因为我们拥有当今没有边界的世界所需要的所有品质:年轻与活力、多样性与开放、无穷的冒险精神以及创造的天赋才能。我亲爱的同胞们,我们正是为此刻而生,我们更要在此刻团结一致,抓住当下的机会。 因为我们,美国人民,清楚如果只有不断萎缩的少数人群体获得成功,而大多数人不能成功,我们的国家就无法成功。我们相信,美国的繁荣必须建立在不断上升的中产阶级的宽阔臂膀之上,我们知道美国的繁荣只有这样才能实现。只有当每个人都能找到工作中的自立与自豪时才能实现。只有当诚实劳动获得的薪水足够让家庭摆脱困苦的悬崖时才能实现。我们忠诚于我们的事业,保证让一个出生于最贫穷环境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一样的成功机会。因为她是一个美国人,她是自由的、平等的。她的自由平等不仅由上帝来见证,更由我们亲手保护。我们知道,我们已然陈旧的项目不足以满足时代的需要。我们必须应用新理念和新技术重塑我们的政府,改进我们的税法,改革我们的学校,让我们的公民拥有他们所需要的技能,更加努力地工作,学更多的知识,向更高处发展。这意味着变革,我们的目标是:国家可以奖励每个美国人的努力和果断。这是现在需要的。这将给我们的信条赋予真正的意义。我们,人民,仍然认为,每个公民都应当获得基本的安全和尊严。我们必须做出艰难抉择,降低医疗成本,缩减赤字规模。但我们拒绝在照顾建设国家的这一代和投资即将建设国家的下一代间做出选择。因为我们记得过去的教训:老年人的夕阳时光在贫困中度过,家有残障儿童的父母无处求助。我们相信,在这个国家,自由不只是那些幸运儿的专属,或者说幸福只属于少数人。我们知道,不管我们怎样负责任地生活,我们任何人在任何时候都可能面临失业、突发疾病或住房被可怕的飓风摧毁的风险。我们通过医疗保险、联邦医疗补助计划、社会保障项目向每个人做出承诺,这些不会让我们的创造力衰竭,而是会让我们更强大。这些不会让我们成为充满不劳而获者的国度,这些让我们敢于承担风险,让国家伟大。我们,人民,仍然相信,我们作为美国人的义务不只是对我们自己而言,还包括对子孙后代。我们将应对气候变化的威胁,认识到不采取措施应对气候变化就是对我们的孩子和后代的背叛。一些人可能仍在否定科学界的压倒性判断,但没有人能够避免熊熊火灾、严重旱灾、更强力风暴带来的灾难性打击。通向可再生能源利用的道路是漫长的,有时是困难的。但美国不能抵制这种趋势,我们必须引领这种趋势。我们不能把制造新就业机会和新行业的技术让给其他国家,我们必须明确这一承诺。这是我们保持经济活力和国家财富(我们的森林和航道,我们的农田与雪峰)的方法。这将是我们保护我们星球的办法,上帝把这个星球托付给我们。这将给我们的建国之父们曾宣布的信条赋予意义。 我们,人民,仍然相信持久的安全与和平,不需要持续的战争。我们勇敢的士兵经受了战火的考验,他们的技能和勇气是无可匹敌的。我们的公民依然铭记着那些阵亡者,他们非常清楚我们为自由付出的代价。明白他们的牺牲将让我们永远对那些试图伤害我们的势力保持警惕。但我们也是那些赢得和平而不只是战争的人们的后代,他们将仇敌转变成最可靠的朋友,我们也必须把这些经验带到这个时代。我们将通过强大的军力和法制保护我们的人民,捍卫我们的价值观。我们将展现试图和平解决与其它国家分歧的勇气,但这不是因为我们对面临的危险持幼稚的态度,而是因为接触能够更持久地化解疑虑和恐惧。美国将在全球保持强大的联盟,我们将更新这些能扩展我们应对海外危机能力的机制。因为作为世界上最强大的国家,我们在世界和平方面拥有最大的利益。我们将支持从亚洲到非洲、从美洲至中东的民主国家,因为我们的利益和良心驱使我们代表那些想获得自由的人们采取行动。我们必须成为贫困者、病患者、被边缘化的人士、异见受害者的希望来源,不仅仅是出于慈善,也是因为这个时代的和平需要不断推进我们共同信念中的原则:宽容和机遇,人类尊严与正义。 我们,人民,今天昭示的最明白的事实是——我们所有人都是生而平等的,这是依然引领我们的恒星。它引领我们的先辈穿越纽约塞尼卡瀑布城(女权抗议事件)、塞尔马(黑人权力事件)和石墙骚乱(同性恋与警察发生的暴力事件),引领着所有的男性和女性,留下姓名和没留姓名的人。在伟大的征程中,一路上留下足迹的人。曾经听一位牧师(马丁-路德-金)说,我们不能独自前行。马丁-路德-金说,我们个人的自由与地球上每个灵魂的自由不可分割。继续先辈开创的事业是我们这代人的任务。直到我们的妻子、母亲和女儿的付出能够与她们的努力相称,我们的征途才会结束。我们的征途不会终结,我们要让同性恋的兄弟姐妹在法律之下得到与其他人同样的待遇。如果我们真正是生而平等的,那么我们对彼此的爱也应该是平等的。我们的征途没有结束,直到没有公民需要等待数个小时去行使投票权。我们的征途不会结束,直到我们找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他们依旧视美国是一块充满机会的土地。直到聪颖年轻的学生和工程师为我们所用,而不是被逐出美国。我们的征途不会结束,直到我们所有的儿童,从底特律的街道到阿巴拉契亚的山岭,再到康涅狄格州纽镇安静的小巷,直到他们得到关心和珍视,永远避免受到伤害。 那是我们这一代的任务——让生存、自由和追求幸福的言语、权力和价值切实体现在每个美国人的身上。我们的立国文本没有要求我们将每个人的生活一致化。这并不意味着,我们会以完全一样的方式去定义自由,沿着同样的道路通向幸福。进步不会终止几个世纪以来一直纠结的关于政府角色的争论,但这要求我们现在就采取行动。目前是由我们决策,我们不能拖延。我们不能将绝对主义当作原则,或者以表象代替政治,或将中伤视作理性的辩论。我们必须行动,要意识到我们的工作并不完美。我们必须行动,意识到今天的胜利是并不完全的。这些将有赖于未来4年、40年或是400年致力于这项事业的人,去推进当年在费城制宪会议大厅传承给我们的永恒精神。我的美国同胞,我今天在你们面前宣读的誓词,如同在国会山服务的其他人曾宣读过的誓词一样,是对上帝和国家的誓词,不是对政党或是派别的,我们必须在任期内忠实地履行这些承诺。但我今天宣读的誓词与士兵报名参军或者是移民实现梦想时所宣读的誓词没有多少差别。我的誓词与我们所有的人向我们头顶飘扬的、让我们心怀自豪的国旗所表达的誓言没有多大差别。 这些是公民的誓词,代表着我们最伟大的希望。你和我,作为公民,都有为这个国家设定道路的权力。你和我,作为公民,有义务塑造我们时代的辩题,不仅是通过我们的选票,而且要为捍卫悠久的价值观和持久的理想发声。现在让我们相互拥抱,怀着庄严的职责和无比的快乐,这是我们永恒的与生俱来的权利。有共同的努力和共同的目标,用热情与奉献,让我们回应历史的召唤,将珍贵的自由之光带入并不确定的未来。感谢你们,上帝保佑你们,愿上帝永远保佑美利坚合众国。

奥巴马就职演讲词

My fellow citizens:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.同胞们,我今天站在这里,因为面前的任务而感到谦卑,因为你们的信任而心存感激,同时铭记先辈们做所出的巨大牺牲。感谢布什总统为这个国家做出的贡献,同时也谢谢他在整个政权交接期间表现出的慷慨与合作。Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.迄今已经有44名美国人宣誓就任总统。这些誓词曾出现在繁荣的上升趋势和如水般平静的和平中,当然,也经常会出现在乌云密布和狂风暴雨之时。在这各种时刻,美国一直在继续前行,这不仅仅是因为执政的技巧或者有先见之明,而是因为我们的人民一直在坚守先辈们的理想,忠实履行我们的建国宣言。So it has been. So it must be with this generation of Americans.过去是这样,这一代的美国人仍将会坚持这样做。That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.众所周知,我们目前正处在危机之中。我们的国家正在对暴力和仇恨宣战。我们的经济也被严重削弱,这是一些人贪婪和不负责任的后果,但在做出艰难 选择和准备迎接新时代方面,我们出现了集体性的失误。房屋失去了;工作丢掉了;商业萧条了;我们的卫生保健耗资巨大;我们太多的学校不合格;每天都能找到 更多的证据表明我们利用能源的方式使得对手更加强大,并且威胁到了我们整个星球。These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.这些数据和统计都是危机的表现特征。虽然无法具备测量,但产生的深远影响是我们的信心受到了侵蚀–担心美国的衰退不可避免,担心下一代会降低 他们的期待。今天我要向你们说的是,我们面临的挑战是真实存在的。这些挑战很多,而且非常严重,它们不会轻易地或者在短时间内就能得以解决。但大家也必须 认识到,美国,终将会解决这些困难。On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.今天,我们聚集在这里,是因为我选择用希望来战胜恐惧,用团结来战胜冲突与分歧。On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.今天,我们来到这里将结束悲戚和错误的承诺,抛弃指责和教条主 义这些扼杀我们政治的东西。We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.我们仍然是一个年轻的国家,但现在应该摒弃充满孩子气的行为,重申我们不朽的精神;选择我们更好的历史;宏扬那些珍贵而且高尚 的理念,并将这一代一代地传递下去。上帝认为天下众生皆平等,众生皆自由,而且都应该拥有追求幸福的机会。In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.在重申我们国家的伟大时,我们必须明白,伟大绝对不会是一种馈赠,而是要靠我们去努力争取。我们的征途从来没有捷径,也不属于那些胆怯懦弱、消遣工作或者只追求财富名利的人。For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.为了我们,他们整理起自己不多的物品开始穿越大海寻找新的生活;For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.为了我们,他们在血汗工厂辛苦劳作,忍受着皮鞭的抽打并且 犁开坚硬的土地;For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.为了我们,他们在诸如康科得、盖茨堡、诺曼底等等地方作战并献出生命。Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.这些男男女女们不停地奋斗和牺牲,一直工作直到双手生疼,目的只是为了过上更好一些的生活。在他们的眼中,美国比他们个人的报负更加重要,也比 所有出身、财富或者宗派之间的差别更加重要。This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.这就是我们今天仍在继续的征程。我们仍然是世界上最繁荣、最强大的国家。当这场危机开始后,我们工人的生产力 并没有下降;我们的思想也没有失去创造力;我们现在需要的商品和服务,并没有比上周、上月或者去年减少;我们的生产力并没有降低。从今天开始,我们必须振 作起来,拂去身上的灰尘,重新开始振兴美国。For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.环视周围,到处是要做的工作。目前的经济状况要求我们采取大胆和迅速的行动,我们将采取行动,不仅是创造新的工作岗位,而且是为经济的增长奠定 新的基石。我们将建设道路和桥梁、电网和数字网络,它们将为我们的商业活动服务,把我们联系在一起。我们将使科学回归其位,应用科学技术来提高医疗的质量 并降低其费用。我们将利用太阳能、风能、潮汐能来驱动我们的汽车,运营我们的工厂。我们将变革我们的学校、学院和大学以满足新时代的需求。这些是我们能够 做的,我们将做这一切。

奥巴马当选总统的演讲词英文版,完整地

Hello, Chicago.您好,芝加哥。If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果还有人仍在怀疑美国是否是一个一切皆有可能的国度的话,如果还有人仍在疑虑我们美国的缔造者的梦想是否还存在于我们这个时代的话,如果还有人仍在质疑我们民主的力量的话,今晚你就可以得到答案。It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.它的答案告诉延伸线,围绕学校和教堂的人数这个民族从未见过的,等待三个小时,四个小时的人们,许多第一次在他们的生活,因为他们认为,这次一定是不同的,他们的声音可能是不同的。It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.不管你是年轻人还是老年人,是富人还是穷人,是民主党人还是共和党人,是黑人还是白人,也不管你是拉丁美洲人或亚洲人还是本土美国人,更无论你是否为同性变者、是否是残疾人,这是美国人共同的答案。美国人向全世界传递一个声音,那就是我们的选举从不分红州或蓝州。We are, and always will be, the United States of America.我们属于,而且永远只属于美利坚合众国。It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.它的答案,导致这些谁一直在说这么长时间这么多的是玩世不恭和恐惧和怀疑是我们能够实现把他们手中的弧的历史和弯曲再次向希望一个更美好的一天。It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.虽然等待了很长时间,但在今晚的这一决定性时刻,由于我们在这次选举中的努力,美国终于迎来了变革。A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.今天傍晚稍早的时候,我接到麦凯恩参议员一个特别亲切的电话。Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.在竞选过程中,他坚持不懈,努力了很长时间,而且他还会为他所热爱的国家继续更加努力。他已经为美国奉献了太多,以到于我们许多人都无法想象。我们必须要更好地服务于我们的祖国,以补偿这位勇敢而无私的领导人。I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they’ve achieved. And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.我祝贺他以及佩林此前取得的所有成绩,而且我希望能够与他们合作,重申数月前我们对国家所做的承诺。

求奥巴马就职演讲词

奥巴马:  Hello, Chicago.  您好,芝加哥。  If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are  possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still  questions the power of our democracy, tonight is your answer.  如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活  ,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。  It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this  nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first  time in their lives, because they believed that this time must be different, that their  voices could be that difference.  这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答  案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次  大选有别于以往之所在。  It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black,  white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans  who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or  a collection of red states and blue states.  这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉  美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州  ”的对立阵营。  We are, and always will be, the United States of America.  我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。  It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and  fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and  bend it once more toward the hope of a better day.  长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让  这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。  It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this  election at this defining moment change has come to America.  已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美  国已经迎来了变革。  A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.  McCain.  我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。  Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder  for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot  begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless  leader.  他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。  他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得  更美好。  I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they’ve achieved. And I look  forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.  我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望  而共同努力。  I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke  for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train  home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.  我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,为普通民众代言,  他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。  And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama.  如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中  坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔?奥巴马(Michelle Obama)。  Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy  that’s coming with us to the new White House.  萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻  白宫。  And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family  that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.  虽然我的外祖母已经不在了,但我知道她与我的亲人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就  。今晚,我想念他们,我知道自己欠他们的无可计量。  To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for  all the support that you’ve given me. I am grateful to them.  我的妹妹玛雅,我的妹妹阿尔玛,我的所有其他的兄弟姐妹们,感谢你们给了我这么多的一切支持,我感  谢他们。  And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the  best -- the best political campaign, I think, in the history of the United States of  America.  和我的竞选顾问大卫-Plouffe,此次竞选的无名英雄,我认为,是他打造了美利坚合众国历史上最好的—  —最好的政治竞选。  To my chief strategist David Axelrod who’s been a partner with me every step of the way.  我的首席策略师大卫-阿克塞尔罗德,这条道路上每一步都与我同行的伙伴。  To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen,  and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.  政治史上最好的竞选团队--是你们成就了今天,我永远感激你们为实现今天的成就所做出的牺牲。  But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It  belongs to you.  但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属--它属于你们。  I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many  endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the  backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.  It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5  and $10 and $20 to the cause.  我从来不是最有希望的候选人。一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持。我们的竞选活动  并非诞生于华盛顿的高门华第之内,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中。我们  的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来,捐出一笔又一笔5美  元、10美元、20美元。  It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy  who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.  而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法;他们离  开家、离开亲人,从事报酬微薄、极其辛苦的工作  It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat  to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered  and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by  the people, and for the people has not perished from the Earth.  同时也源自那些已经不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;更源自数百  万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球  上消失。  This is your victory.  这是你们的胜利。  And I know you didn’t do this just to win an election. And I know you didn’t do it for me.  我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选,我也知道你们做这一切并不是为了我。  You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we  celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our  lifetime -- two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.  你们这样做是因为你们明白摆在面前的任务有多艰巨。因为即便我们今晚欢呼庆祝,我们也知道明天将面  临我们一生之中最为艰巨的挑战--两场战争、一个面临危险的星球,还有百年来最严重的金融危机。  Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of  Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.  今晚站在此地,我们知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中还有勇敢的美国士兵醒来,甘冒生命危险保护  着我们。  There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder  how they’ll make the mortgage or pay their doctors’ bills or save enough for their child’s  college education.  会有在孩子熟睡后仍难以入眠的父母,担心如何偿还按揭月供、付医药费或是存够钱送孩子上大学。

奥巴马的就职演讲(奥巴马就职演讲稿赏识)

本文编辑:admin

本文相关文章:


罗振宇2022年跨年演讲_2022年武汉罗振宇跨年演讲时间地址门票?跪求深圳卫视“时间的朋友”2018跨年演讲2018年上映的由罗振宇主演的百度云资源

罗振宇2022年跨年演讲_2022年武汉罗振宇跨年演讲时间地址门票?跪求深圳卫视“时间的朋友”2018跨年演讲2018年上映的由罗振宇主演的百度云资源

本文目录罗振宇2022年跨年演讲_2022年武汉罗振宇跨年演讲时间地址门票跪求深圳卫视“时间的朋友”2018跨年演讲2018年上映的由罗振宇主演的百度云资源大学生们跨年演讲罗振宇跨年演讲的53句精华跨年演讲有哪些人罗胖跨年演讲(用智慧和幽默

2024年9月2日 10:20

杨澜ted演讲稿(毕业典礼的演讲稿)

杨澜ted演讲稿(毕业典礼的演讲稿)

本文目录毕业典礼的演讲稿杨澜北京演讲稿主要内容名人经典的演讲稿杨澜:重塑中国的一代 主要讲了什么杨澜申奥陈述的中英文全文毕业典礼的演讲稿 实用的毕业典礼的演讲稿模板集合7篇   演讲稿可以提高演讲人的自信心,有助发言人更好地展现自己。在生

2024年8月30日 16:20

国庆节国旗下讲话稿(关于国庆节的演讲稿)

国庆节国旗下讲话稿(关于国庆节的演讲稿)

本文目录关于国庆节的演讲稿国庆节主题学生演讲稿7篇国旗下讲话国庆节主题有哪些国庆节发言稿贺词【五篇】2023迎国庆讲话稿通用6篇国庆节国旗下讲话稿国庆节主题演讲比赛演讲稿四篇2021庆国庆的经典诵吟演讲稿国庆演讲稿400字 5篇庆国庆的演讲

2024年8月30日 02:50

唐骏最牛演讲?为什么唐骏在演讲时总说美国人多傻,中国人多聪明,他自己可是美国人啊!

唐骏最牛演讲?为什么唐骏在演讲时总说美国人多傻,中国人多聪明,他自己可是美国人啊!

本文目录唐骏最牛演讲为什么唐骏在演讲时总说美国人多傻,中国人多聪明,他自己可是美国人啊!他是中国“打工皇帝”唐骏,身价十几亿,他的学历和经历到底是不是假的《寻找成功人生的方向》励志演讲稿幽默又有意义的演讲稿唐骏励志演讲:勤奋是我生命的发动机

2024年8月13日 03:40

我的教育梦演讲稿?我的教育梦教师节主题征文

我的教育梦演讲稿?我的教育梦教师节主题征文

本文目录我的教育梦演讲稿我的教育梦教师节主题征文教师教育读书梦演讲稿范文我的教育梦征文幼儿园教育心得:我的教育理想”中国梦教育梦我的梦”内容有哪些梦想课课程梦教育梦我的梦,教师梦作文我的教育梦演讲稿   演讲稿具有观点鲜明,内容具有鼓动性的

2024年8月8日 12:50

马云创业演讲(马云演讲稿 比较有名的 有多少要多少)

马云创业演讲(马云演讲稿 比较有名的 有多少要多少)

本文目录马云演讲稿 比较有名的 有多少要多少马云卸任ceo演讲(致未来的创业者们)马云达沃斯演讲说了啥求《青年创业当自强》中马云演讲的话马云演讲稿 比较有名的 有多少要多少马云创业演讲稿:我们必须每天努力面对今天作为一个创业者,首先要给自己

2024年8月3日 06:10

奔涌吧后浪演讲稿(关于只争朝夕不负韶华演讲稿3篇)

奔涌吧后浪演讲稿(关于只争朝夕不负韶华演讲稿3篇)

本文目录关于只争朝夕不负韶华演讲稿3篇每逢青年节,不少演讲都在礼赞新时代的青年怎么立意青春奋斗励志主题演讲稿后浪里的金句你喜欢何冰在后浪中的演讲吗哪点吸引你青年节新时代强国有我演讲稿(9篇)愿你历经千帆,归来仍是少年!积极向上励志的演讲稿【

2024年7月31日 20:30

信用社主任竞聘演讲稿(银行主任竞聘演讲稿)

信用社主任竞聘演讲稿(银行主任竞聘演讲稿)

本文目录银行主任竞聘演讲稿银行分社主任竞聘演讲稿银行主任竞聘演讲稿 银行主任竞聘演讲稿(精选6篇)   演讲稿是作为在特定的情境中供口语表达使用的文稿。在我们平凡的日常里,演讲稿与我们的生活息息相关,还是对演讲稿一筹莫展吗?以下是我为大家

2024年7月27日 23:00

理想与目标演讲稿?理想和目标的区别

理想与目标演讲稿?理想和目标的区别

本文目录理想与目标演讲稿理想和目标的区别理想与目标怎么写理想和目标的关系是什么理想与目标有什么区别目标与理想区别理想跟目标是什么意思理想与目标的关系是什么理想与目标演讲稿   我们每个人都有梦想,梦想永远是和眼泪和汗水在一起的,实现梦

2024年7月24日 12:20

演讲演讲稿大全7篇?各种演讲稿范文【5篇】

演讲演讲稿大全7篇?各种演讲稿范文【5篇】

本文目录演讲演讲稿大全7篇各种演讲稿范文【5篇】演讲稿100篇范文5篇演讲稿范文精选【5篇】简短演讲稿精选【5篇】演讲稿精选优秀范文【5篇】优秀演讲稿演讲稿精选范文【5篇】求 超级演说家 鲁豫战队 刘媛媛 的演讲词!!!丘吉尔经典演讲词 丘

2024年7月17日 19:20

教书育人演讲稿(教师立德树人演讲稿)

教书育人演讲稿(教师立德树人演讲稿)

本文目录教师立德树人演讲稿教书育人演讲稿教师演讲稿范文800字5篇教书育人师德演讲稿青年教师精彩演讲稿2022教师教书育人话题十分钟演讲稿教师立德树人演讲稿   演讲稿是一种实用性比较强的文稿,是为演讲准备的书面材料。在现在社会,演讲稿的使

2024年7月17日 10:20

国王的演讲影评(求一篇关于《国王的演讲》这部电影的影评,要中英文对照的影评,跪求速度啊)

国王的演讲影评(求一篇关于《国王的演讲》这部电影的影评,要中英文对照的影评,跪求速度啊)

本文目录求一篇关于《国王的演讲》这部电影的影评,要中英文对照的影评,跪求速度啊国王的演讲电影150字观后感结合精神病学写关于《国王的演讲》观后感求一篇关于《国王的演讲》这部电影的影评,要中英文对照的影评,跪求速度啊The king’s s

2024年7月13日 10:10

清华开学演讲走红(有哪些人在清华大学演讲过)

清华开学演讲走红(有哪些人在清华大学演讲过)

本文目录有哪些人在清华大学演讲过在清华大学开学典礼上一段开学演讲走红,这段演讲的主题是什么清华老师的开学演讲,让人深思孟羽童为啥能在清华演讲有哪些人在清华大学演讲过在清华大学演讲的人:俞敏洪、杨振宁、梁启超1.俞敏洪清华大学演讲:事业成功和

2024年7月11日 17:10

丘吉尔二战演讲(丘吉尔演讲名言)

丘吉尔二战演讲(丘吉尔演讲名言)

本文目录丘吉尔演讲名言我们将战斗到底(演讲时间:1940年6月4日丘吉尔)丘吉尔演讲稿邱吉尔1942年说的这句什么意思英语原文怎么说的丘吉尔在哪一天在剑桥大学说的never give up丘吉尔励志演讲稿精选丘吉尔never give in

2024年7月10日 15:00

我与大学的100个约定(关于大学生活的演讲稿)

我与大学的100个约定(关于大学生活的演讲稿)

本文目录关于大学生活的演讲稿我和大学有个约定为主题写一篇征文要求不少于1000字大学恋爱后一定要做的100件浪漫小事想和未来三年后的自己刚大学毕业的自己有什么约定#我与大学100个约定#睡眠不足会影响竞技状态吗我和大学有个约定作文800高中

2024年7月6日 17:40

如何评价李开复“AI与人类将如何共处”的TED演讲?李开复经典语录

如何评价李开复“AI与人类将如何共处”的TED演讲?李开复经典语录

本文目录如何评价李开复“AI与人类将如何共处”的TED演讲李开复经典语录李开复:中国为什么能成为AI强国李开复最近是否到哈工大演讲李开复重返TED演讲人类如何与人工智能共存如何成为一个优秀的演讲家(李开复)如何评价李开复“AI与人类将如何共

2024年7月6日 00:10

做一名演讲者需要具备哪些条件?演讲稿的写作要求要点(附范文)

做一名演讲者需要具备哪些条件?演讲稿的写作要求要点(附范文)

本文目录做一名演讲者需要具备哪些条件演讲稿的写作要求要点(附范文)演讲基本的要求是什么演讲的基本要求有哪些演讲稿的写作要求有哪些即兴演讲的要求是()想要演讲得精彩,讲话人需要具备哪些条件演讲的基本要求一份好的演讲稿应该做到以下哪些要求做一名

2024年7月2日 14:10

建团百年朗诵演讲稿通用?跟建团百年相关的诗

建团百年朗诵演讲稿通用?跟建团百年相关的诗

本文目录建团百年朗诵演讲稿通用跟建团百年相关的诗建团百年祝福语建团百年云团课观后感心得建团100周年有感作文300字10篇共青团建团100周年素材(征文)七篇共青团建团100周年心得及感悟(十篇)观看百年团史青年学观后感范文共青团建团100

2024年6月28日 00:50

发言稿的正确格式(写演讲稿的正确格式)

发言稿的正确格式(写演讲稿的正确格式)

本文目录写演讲稿的正确格式演讲稿的正确格式是什么请问发言稿的格式是怎样发言稿正确格式是什么写演讲稿的正确格式演讲稿的正确格式包括标题、称呼和正文。1、标题讲演稿的标题无固定格式,一般有揭示主题型、揭示内容型、提出问题型和思考问题型四类。标题

2024年6月22日 23:00

不负青春主题演讲稿大全?不负青春什么意思 不负青春解释

不负青春主题演讲稿大全?不负青春什么意思 不负青春解释

本文目录不负青春主题演讲稿大全不负青春什么意思 不负青春解释不负青春演讲稿优秀不负青春不负韶华是什么意思不负青春的下一句是什么不负青春,不负韶华;什么意思不负青春什么意思不负青春解释不负青春不负韶华原句不负青春不负自己的意思是什么不负青春不

2024年6月22日 00:30

更多文章:


1分钟自我介绍(优秀的一分钟自我介绍)

1分钟自我介绍(优秀的一分钟自我介绍)

本文目录优秀的一分钟自我介绍一分钟自我介绍(个人通用)10篇优秀的一分钟自我介绍 优秀的一分钟自我介绍模板(通用12篇)   当换了一个新环境后,我们有必要进行适当的自我介绍,自我介绍是认识自我的手段。那么你真的会写自我介绍吗?下面是我精

2024年7月10日 23:00

演讲讲话的10个技巧?讲话的基本技巧有哪三个

演讲讲话的10个技巧?讲话的基本技巧有哪三个

本文目录演讲讲话的10个技巧讲话的基本技巧有哪三个关于发言的技巧精选5篇基本的讲话技巧有哪些关于口语表达讲话技巧演讲讲话的10个技巧  1、使用小道具:吸引注意   道具的特点在于它的神秘性。它在展示的时候让观众匪夷所思,“这到底是干啥的

2024年3月15日 15:10

建筑工程设计的两个阶段?建筑设计和室内设计的区别

建筑工程设计的两个阶段?建筑设计和室内设计的区别

本文目录建筑工程设计的两个阶段建筑设计和室内设计的区别建筑设计的要求建筑设计专业课程体系建筑设计师专业什么是建筑设计建筑设计是干什么的建筑工程设计包括哪三个方面建筑工程设计的两个阶段本题涉及的考点是建筑工程设计。根据设计条件和设计深度,建筑

2024年4月22日 04:40

开门见山的近义词(开门见山的近义词及造句)

开门见山的近义词(开门见山的近义词及造句)

本文目录开门见山的近义词及造句开门见山的近义词和反义词四字词语开门见山的意思解释开门见山近义成语开门见山的同义词开门见山近义词开门见山的近义词及造句   开门见山是一个汉语词语,拼音为kāi mén jiàn shān,指开启门就能看

2024年8月30日 00:30

旅游英语词汇(关于旅游的常用词汇和句型)

旅游英语词汇(关于旅游的常用词汇和句型)

本文目录关于旅游的常用词汇和句型出国旅游英文必备词汇精选与“旅行”相关的英语词汇的用法旅游业常用英语词汇旅游英语词汇 旅游相关的英文词出国旅游的英语词汇旅游英语必备:实用短语及常用词汇大全,让你的旅行更加畅快!旅游的英语词汇旅游的英语词汇有

2024年4月20日 10:10

好看的火星文符号(请各位大侠帮我用我的名字设计一个网名《晴》请帮我把字体换成火星文或者繁体字在加上好看的符号)

好看的火星文符号(请各位大侠帮我用我的名字设计一个网名《晴》请帮我把字体换成火星文或者繁体字在加上好看的符号)

本文目录请各位大侠帮我用我的名字设计一个网名《晴》请帮我把字体换成火星文或者繁体字在加上好看的符号谁帮我设计一下!!!急求!!遇见和预见加点符号,例如火星文或其他,要好看的,一定给分十字路口 帮忙转换为火星文并加一些好看的符号请各位大侠帮我

2024年5月4日 18:30

工作汇报结尾(如何写工作汇报的结尾)

工作汇报结尾(如何写工作汇报的结尾)

本文目录如何写工作汇报的结尾公司个人年终工作总结结尾范文办公室工作总结结尾如何写工作汇报的结尾尊敬的领导,非常感谢您的关心和关怀。我现在刚刚下班,工作已经完成得很顺利。虽然我一直都很忙碌,但我始终保持着高效的工作状态,并且尽力完成了分配给我

2024年8月14日 14:30

西方神话故事(外国神话故事有哪些)

西方神话故事(外国神话故事有哪些)

本文目录外国神话故事有哪些外国神话故事有关外国神话故事有哪些外国神话故事有哪些外国神话故事有潘多拉的盒子、伊甸园、梵天创世、达摩克利斯剑、皮匠的梦等。神话故事是民间文学的一种。远古时代人民的集体口头创作。包括神鬼的故事和神(鬼)化的英雄传说

2024年5月8日 23:30

就这样慢慢长大(就这样慢慢长大中考满分作文)

就这样慢慢长大(就这样慢慢长大中考满分作文)

本文目录就这样慢慢长大中考满分作文就这样慢慢长大中考满分作文600字就这样慢慢长大初中作文800字就这样慢慢长大中考作文600字就这样慢慢长大初中优秀作文800字就这样慢慢长大作文就这样慢慢长大中考作文就这样慢慢长大作文初三就这样慢慢长大作

2024年3月13日 13:30

固体废弃物的主要处理方法有()?废弃物的处理方式有哪些

固体废弃物的主要处理方法有()?废弃物的处理方式有哪些

本文目录固体废弃物的主要处理方法有()废弃物的处理方式有哪些固体废弃物的主要处理方法有怎样处理危废废弃物处理方法固体废物常用的处理方法有在医疗系统中,针对医疗废物处理不规范的问题,你会怎么做固体废弃物的主要处理方法有()固体废弃物的主要处理

2024年8月10日 17:00

开展学雷锋活动(学雷锋系列活动方案)

开展学雷锋活动(学雷锋系列活动方案)

本文目录学雷锋系列活动方案2021学习雷锋活动实施方案三篇学雷锋活动具体方案举办学雷锋精神的活动总结学雷锋纪念日活动策划方案学习雷锋精神活动总结学习雷锋活动方案5篇开展学雷锋志愿者活动总结小学开展学雷锋活动简报社区开展学雷锋活动简报学雷锋系

2024年8月3日 06:20

白猫杯:食盐的五种妙用?白猫杯的竞赛历史

白猫杯:食盐的五种妙用?白猫杯的竞赛历史

本文目录白猫杯:食盐的五种妙用白猫杯的竞赛历史什么是白猫杯白猫杯获奖名单白猫杯化学竞赛含金量白猫杯的竞赛规则天原杯、新知杯、白猫杯、大同杯几年级可以考和报名时间白猫杯虹口区入围复赛名单历届初中白猫杯决赛试题高中化学白猫杯二等奖含金量高不高白

2024年7月13日 12:50

歌曲经典对白?求电影经典对白,两个人说的那种,急需!

歌曲经典对白?求电影经典对白,两个人说的那种,急需!

本文目录歌曲经典对白求电影经典对白,两个人说的那种,急需!欢乐颂电视剧2经典对白可作为签字(精选43句)经典台词对白有哪些《欢乐颂》经典对白选录霸气经典台词对白欧美经典电影中的经典对白电影里的经典对白,越多越好卡萨布兰卡经典对白中英对照北京

2024年8月1日 09:30

年终总结感恩的话(工作总结结尾感谢语)

年终总结感恩的话(工作总结结尾感谢语)

本文目录工作总结结尾感谢语一年感悟的心情说说 以感恩之心,感激拥有的一切工作年终总结感谢词2022年终总结感恩的话会议结束语的感谢话语老板年终总结感恩的话工作总结结尾感谢语 工作总结结尾感谢语   工作总结结尾感谢语,工作总结指的就是自己

2024年5月6日 03:10

青山不墨电视剧(《青山不墨》引起了林城市民的热切关注,剧中体现出的林业人是否真实)

青山不墨电视剧(《青山不墨》引起了林城市民的热切关注,剧中体现出的林业人是否真实)

本文目录《青山不墨》引起了林城市民的热切关注,剧中体现出的林业人是否真实年代剧《青山不墨》有哪些看点《青山不墨》免费在线观看完整版高清,求百度网盘资源青山不墨剧情介绍电视剧青山不墨剧情介绍青山不墨电视剧青山不墨电视剧大结局青山不墨电视剧什么

2024年7月17日 00:00

和氏璧是什么?和氏璧的故事文言原文及翻译

和氏璧是什么?和氏璧的故事文言原文及翻译

本文目录和氏璧是什么和氏璧的故事文言原文及翻译和氏璧的全文翻译:楚人和氏得玉璞荆山中…全文翻译和氏璧是怎么回事和氏璧原文及译文和氏璧是什么意思和氏璧的意思是什么和氏璧文言文翻译及原文和氏璧的含义是什么【和氏璧】的意思是什么【和氏璧】是什么意

2024年4月7日 05:30

2021年感动中国人物(感动中国2021有谁)

2021年感动中国人物(感动中国2021有谁)

本文目录感动中国2021有谁2021感动中国年度人物名单公布,都有哪些人物在列2021感动中国年度人物名单公布,都有哪些人在这个名单中2021年度感动中国人物颁奖词及人物介绍是什么有哪些优秀的2021感动中国颁奖词2021年感动中国人物刘梦

2024年5月18日 11:10

国窖1573广告词(白酒广告词能带酒吗)

国窖1573广告词(白酒广告词能带酒吗)

本文目录白酒广告词能带酒吗国窖1573怎么发朋友圈泸州老窖广告词国窖一五七三的广告词国窖1573经典广告词白酒广告词能带酒吗可以1. 五粮液:中国的五粮液、世界的五粮液。2. 泸州老窖:中国荣耀,泸州老窖!中国第一窖,泸州老窖!可以品味的历

2024年9月19日 20:20

金融企业业务档案的编研属于档案工作的哪一环节?企业登记档案网上查询系统怎么查无数据

金融企业业务档案的编研属于档案工作的哪一环节?企业登记档案网上查询系统怎么查无数据

本文目录金融企业业务档案的编研属于档案工作的哪一环节企业登记档案网上查询系统怎么查无数据企业文件材料归档范围和档案保管期限规定属于什么企业工商档案如何查询企业档案怎么管理查企业档案需要什么手续央起档案属于档案局管辖吗如何去工商局办理本企业档

2024年5月13日 11:50

鱼化石 艾青(《鱼化石》诗歌描绘了什么形象)

鱼化石 艾青(《鱼化石》诗歌描绘了什么形象)

本文目录《鱼化石》诗歌描绘了什么形象艾青《鱼化石》的象征意义是什么《鱼化石》诗歌描绘了什么形象艾青的《鱼化石》诗歌描绘了鱼化石的鲜明形象。它曾经是一个动作活泼、精力旺盛,在大海里自由自在跳跃、浮沉的生命存在,但是一场突如其来的大灾难——火山

2024年3月13日 03:30