何充直言不讳(何充直言不讳文言文翻译)
本文目录
何充直言不讳文言文翻译
翻译如下:
翻译:王含作庐江郡郡守的时候,贪污很厉害。王敦袒护他的哥哥,有意在与很多人说话时夸口说:“我的哥哥在庐江郡一定做得很好,庐江郡的人都称赞他。”当时何充担任王敦的文书,也在座,就脸色严肃地说:“我何充就是庐江郡的人,我所听到的与这种说法不同。”王敦一下子没话可说了。在座的其他人都为何充担心,很不安。而何充显得态度平和,神色自如,和平常一样。
这篇短文在用词方面很有独到之处,值得我们学习。例如,“默然”“反侧”“晏然”三个词语,表现出当时三种不同人物的神情意态。
文章特点:
敢于同顶上头上司直面犯颜、斗胆持异的人,古往今来不算太多,尤其是在大庭广众之下当场揭露虚伪、维护真相的人更是少见。晋代的何充可以算上这样的一个好汉。何充是王敦的下属,当别人都替他不安时,他却敢于当面指出事实并非如此。可见何充十分直率方正。
何充直言不讳原文及赏析
原文:
王含作庐江郡,贪浊狼藉。王敦护其兄,故于众坐称:“家兄在郡定佳,庐江人士咸称之。”时何充为敦主簿,在坐,正色曰:“充即庐江人,所闻异于是。”敦默然。旁人为之反侧,充晏然神意自若。
注释:
1、王含:字处弘。东晋琅邪临沂(今属山东)人,王敦的哥哥。王敦起兵谋反,但他也叛变相助。
2、作庐江郡:担任庐江郡的行政长官。庐江,郡名,现在安徽省境内。
3、贪浊狼藉:贪浊,贪污,腐败。声名狼藉,杂乱,一塌糊涂。籍,通“藉”。
4、王敦:王含之弟,东晋时任大将军之职,总揽全国一切军政大权。
5、护:袒护。
7、故:故意,特意,特地。
8、咸:都,全,皆。
9、主薄:官名,参与机要,总领府事。
10、反侧:不安,担心。
11、正色:脸色严肃。
12、异于此:不同于这种说法。此,代词,指王敦护其兄的话。
13、晏然:坦然,态度安闲平和的样子。
14、神意自若:神色态度非常自如,和平常一样。
15、王含作庐江郡:作,担任
16、所闻异于是:异,不同
翻译:
王含担任庐江郡郡守的时候,贪污受贿名声极差。王敦袒护他的哥哥,故意在与很多人坐在一起谈话时称赞他的哥哥:“我的哥哥在庐江郡一定做得十分好,庐江郡的人都称赞他。”当时何充担任王敦属下掌管文书的官吏,坐在座位脸色严肃地说:“我何充就是庐江郡的.人,我所听到的跟你所说的不一样。”王敦没话可说。在座的其他人都为何充感到担心。而何充显得态度平和,神色自如,和平常一样。
文章内容分析
默然:写出何充揭露王敦的谎言后,王敦十分气愤但无话可说的神情。
反侧:写出众人都为何充担心,但不敢言语。体现出众人惧怕王敦的心理。
晏然:何充在揭露王敦后,依然坦然自若,写出他不畏权利,平静宁和的意态。
咸:写出王敦拼命袒护王含,强调王含口碑好。
阐发
语言与神态描写。作者对何充的语言描写实际上只有5个字:“所闻异于此。”但这五个字的内涵极丰富:其一,说明王含政绩不佳:其二,说明庐江郡没人说他好的:其三,说明王敦在造谣。至于神态描写更简略,只用“晏然”二字。它既显示了何充的镇定、自信,又与“旁人”形成了鲜明的对比。
何充直言不讳文言文翻译是什么
何充直言不讳文言文翻译是,王含作庐江郡郡守的时候,贪污很厉害,王敦袒护他的哥哥,有意在与很多人说话时夸口说,我的哥哥在庐江郡一定做得很好,庐江郡的人都称赞他,当时何充担任王敦的文书,也在座,就脸色严肃地说,我何充就是庐江郡的人,我所听到的与这种说法不同,王敦一下子没话可说了,在座的其他人都为何充担心,很不安,而何充显得态度平和,神色自如,和平常一样。
王含作庐江郡,贪浊狼籍,王敦护其兄,故与众坐称,家兄在郡定佳,庐江人士咸称之,时何充为敦主簿,在坐,正色曰,充即庐江人,所闻异于是,敦默然,旁人为之反侧,充晏然,神意自若。
何充直言不讳的内容
这篇短文在用词方面很有独到之处,值得我们学习,例如,默然,反侧,晏然三个词语,表现出当时三种不同人物的神情意态,敢于同顶上头上司直面犯颜,斗胆持异的人,古往今来不算太多,尤其是在大庭广众之下当场揭露虚伪,维护真相的人更是少见。
晋代的何充可以算上这样的一个好汉,何充是王敦的下属,当别人都替他不安时,他却敢于当面指出事实并非如此,可见何充十分直率方正。
语言与神态描写,作者对何充的语言描写实际上只有5个字,所闻异于此,但这五个字的内涵极丰富,其一,说明王含政绩不佳,其二,说明庐江郡没人说他好的,其三,说明王敦在造谣,至于神态描写更简略,只用晏然二字,它既显示了何充的镇定,自信,又与旁人形成了鲜明的对比。
何充直言不讳的译文
王含担任庐江郡郡守的时候,贪污受贿名声极差。王敦袒护他的哥哥,故意在与很多人坐在一起谈话时称赞他的哥哥:“我的哥哥在庐江郡一定做得十分好,庐江郡的人都称赞他。”当时何充担任王敦属下掌管文书的官吏,坐在座位脸色严肃地说:“我何充就是庐江郡的人,我所听到的跟你所说的不一样。”王敦没话可说。在座的其他人都为何充感到担心。而何充显得态度平和,神色自如,和平常一样。
勤政的何充告诉我们什么道理
勤政的何充告诉我们为人处世的方式方法和基本做人的道理。根据查询相关资料信息,为人处世的方式方法和基本做人的道理是必备的道德基础,否则即便得势,结果毙命,讽刺了包庇袒护和胡乱吹嘘,赞扬了直言不讳、不畏权利,平静宁和的精神品质,何充直言不讳,何充(292~346年),字次道,庐江郡灊县人。东晋时期重臣,曹魏光禄大夫何桢曾孙、安丰太守何睿的儿子。
王含作庐江郡文言文翻译
释义:王含担任庐江郡郡守的时候,贪污受贿名声极差。王敦袒护他的哥哥,故意在与很多人坐在一起谈话时称赞他的哥哥:“我的哥哥在庐江郡一定做得十分好,庐江郡的人都称赞他。”
当时何充担任王敦属下掌管文书的官吏,坐在座位脸色严肃地说:“我何充就是庐江郡的人,我所听到的跟你所说的不一样。”王敦没话可说。在座的其他人都为何充感到担心。而何充显得态度平和,神色自如,和平常一样。
文章内容分析
1、默然:写出何充揭露王敦的谎言后,王敦十分气愤但无话可说的神情。
2、反侧:写出众人都为何充担心,但不敢言语。体现出众人惧怕王敦的心理。
3、晏然:何充在揭露王敦后,依然坦然自若,写出他不畏权利,平静宁和的意态。
4、咸:写出王敦拼命袒护王含,强调王含口碑好。
5、语言与神态描写。作者对何充的语言描写实际上只有5个字:“所闻异于此。”说明王含政绩不佳;庐江郡没人说他好的;说明王敦在造谣。至于神态描写只用“晏然”二字,既显示了何充的镇定、自信,又与“旁人”形成了鲜明的对比。
何充直言不讳文言文翻译及注释
何充直言不讳文言文翻译及注释如下:
何充直言不讳是一篇文言文的作品,它的翻译及注释如下:
翻译:
何充毫不隐讳地表达自己的观点
注释:
何充:指古代文人何充,为唐代文学家、政治家。
直言不讳:指毫不避讳地直接陈述自己的意见或看法。
1、王含:字处弘。东晋琅邪临沂(今属山东)人,王敦的哥哥。王敦起兵谋反,但他也叛变相
助。
2、作庐*郡:担任庐*郡的行政长官。庐*,那名,现在安徽省境内。
3贪浊狼藉:贪浊,贪*,腐*。声名狼藉,杂乱,一塌糊涂。籍,通“籍”
4、王敦:王含之弟,东晋时任大将*之职,总揽全国一切*政大权。
5、护:祖护。
7、故:故意,特意,特地
8、咸:都,全,皆
9、主薄:官名,参与机要,总领府事。
10、反侧:不安,担心。
何充直言不讳原文:
何充为人直快,毫不隐讳,是以不宜作游慢乡公之教。夫立言须短,丧志者也。何充所称赞于“易操”、“韵书”,疑其差异。方人闻开元滋蔓,式发文章,意味未尝宣著。若官司政论,遗事草创,日月无闲。说经造字,当专事从容。鄙语:志趣相合,古人咸云忠良;言不及义,百口咸云邪佞。
翻译:
王含担任庐郡郡守的时候,贪污受秽名声极差。王敦祖护他的哥哥,故意在与很多人坐在一起谈话时称赞他的哥哥:“我的哥哥在庐*都一定做得十分好,庐*郡的人都称赞他。”
当时何充担任王敦属下掌管文书的官吏,坐在座位脸*严肃地说:“我何充就是庐那的人,我所听到的跟你所说的不一样。”王敦没话可说。在座的其他人都为何充感到担心。而何充显得态度平和,神*自如,和平常一样。
本文相关文章:
《东野稷败马》文言文翻译是什么?古文:《东野稷败马》的翻译 !急!还有启示!!
2024年9月19日 12:10
伯乐《相马经》文言文翻译内容是什么?《伯乐相马》的故事和寓意是什么
2024年7月28日 22:20
文言文翻译故虽有名马?故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,怎么翻译
2024年6月11日 10:30
刘备纳贤的文言文翻译?刘备后代只有阿斗吗刘备是如何成就霸业的
2024年4月7日 05:40
更多文章:
2022《我是如此地热爱___》作文8篇?急求一篇关于我爱广州的英语作文
2024年4月26日 20:40
头发肩膀膝盖脚(我是小班的小朋友 头发肩膀膝盖脚 小鸭洗澡 这3个儿歌去哪找 谢谢帮忙下)
2024年6月16日 05:50
坚决维护国家安全和社会稳定(我们该怎样维护国家安全和社会稳定呢)
2024年4月16日 22:10
2023年全国大学招生总人数一览表是怎样的?专项招生计划是什么意思
2024年8月19日 19:00